Antwort schreiben 
~に応じて/~に応じ/~に応じた
Verfasser Nachricht
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #1
~に応じて/~に応じ/~に応じた
Ich bin nicht sicher, wie ich mir diese Form ab Besten erklären sollte. Wie wäre es mit "gemäß" bzw. "entsprechend"?

Und wann verwendet man に応じて, wann eher に応じ und wann に応じた? Gibt es dafür irgendwelche Regeln?

Wenn ich mir das Beispiel im Kanzen Master so anschaue, könnte に応じた immer dann verwendet werden, wenn es sich auf ein nachstehenden Begriff bezieht, im Beispiel wäre das 体力に応じた運動.

Also könnte man z. B. auch 物体の容積に応じた数量 sagen?

Könnte ich damit richtig liegen?

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.06.10 19:57 von Shino.)
06.06.10 19:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
通りすがり
Gast

 
Beitrag #2
RE: ~に応じて/~に応じ/~に応じた
'応じて' und '応じ' sind gleich, und bei Letzterem wird 'て' ausgelassen, was oft vorkommt.
Wie du weißt, dient 'て' dazu, ein Geschehnis einem darauf folgenden Geschehnis anzuschließen.
Ich habe die Sache seinem Vorschlag entsprechend erledigt.
あの人の提案に応じて、事を処理した。
Nach '応じた' muss man ein Nomen setzen, da das Verb es mit seiner flektierten Form (die vierte Stufe '連体形') fordert,
wie es bei deinem Beispiel '体力に応じた運動', der Körperkraft entsprechende Bewegung, der Fall ist.
'物体の容積に応じた数量' kann man sagen.
07.06.10 00:38
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #3
RE: ~に応じて/~に応じ/~に応じた
Vielen Dank für die Erläuterungen.

Wenn ich das richtig verstanden habe, bedeutet das, dass die beiden ersten Beispiele im Kanzen Master praktisch austauschbar wären?

Zitat:①保険金は被害状況に応じて、払われる。->・・・に応じ、払われる。
②季節に応じ、体の色を変えるウサギがいる。->・・・に応じて、体・・・
Quelle: 完全マスター2級日本語能力試験文法問題対策, Seite 3, Punkt 3)

Bzw. könnte eine Frage im Test auftauchen, bei welcher entweder に応じて oder に応じ richtig wäre?

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.06.10 00:57 von Shino.)
07.06.10 00:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
通りすがり
Gast

 
Beitrag #4
RE: ~に応じて/~に応じ/~に応じた
Zitat:①保険金は被害状況に応じて、払われる。->・・・に応じ、払われる。
②季節に応じ、体の色を変えるウサギがいる。->・・・に応じて、体・・・
Bei Beiden gibt es gar keinen Unterschied sowohl in Bedeutung als auch in Nuance.
Aufs Hilfswort (助詞) 'て' kannst du nämlich hier verzichten.
So könnte die von dir genannte Frage nie bestehen.
07.06.10 09:09
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
~に応じて/~に応じ/~に応じた
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
において に応じて における Tani 1 2.353 26.07.11 00:49
Letzter Beitrag: Shino