| Taka 
 
   Beiträge: 338
 
 | 
			| ましぐらに Beitrag #1
 
				Weiss jemand, was "ましぐらに" bedeutet?
 Beispiele:
 ましぐらに来る
 ましぐらに飛べ
 ましぐらに動かしてくる
 ましぐらに 進みゆく
 etc.
 Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
 |  | 
	| 19.02.06 22:36 |  | 
	
		| Rikki-Tikki-Tavi 
 
   Beiträge: 167
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #2
 
				Auch nach meiner recherche befindet es sich in keinem Wörterbuch.Selbst das Japanisch-Japanische Worterbuch von 三省堂 enthält keinen Eintrag.
 
 Es bekommt einige Google hits (288), das sind allerdings nicht genug um einfache Tippfehler völlig auszuschließen.
 
 Es handelt sich also entweder um einen Tippfehler oder um ein sehr sehr selten gebrauchtes Wort.
 
 Interressante Sache. Interessiert mich sehr, was es nun heißt.
 |  | 
	| 19.02.06 23:44 |  | 
	
		| Taka 
 
   Beiträge: 338
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #3
 
				Es gibt einige Einträge, das stimmt.Und meistens im Zusammenhang mit einem Weg der Bewegung.
 Ich schließe daraus, dass es etwas ist, auf das man sich zubewegt. Ein Ort dieses Namens oder irgendetwas im übertragenen Sinn.
 Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
 |  | 
	| 20.02.06 00:03 |  | 
	
		| zongoku Inaktiv
 
   Beiträge: 2.973
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #4
 
				驀地 masshigura, mashigura.
 Frueher wurde das mit "matsukura" geschrieben.
 masshigura = geradewegs, kopfueber, schnurstracks, ungestuem.
 
 Steht im Canon IDF-4000.
 und steht auch im Canon Wordtank G50.
 
 mit masshigura ni wird man dann auch in Woerterbuechern fuendig.
 
 steht im Woerterbuch.
 驀地に
 steil, heftig, mit Rache, mit voller Geschwindigkeit.
 
 steht im edict.
 驀地【まっしぐら】 (adv,n) at full speed.
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.02.06 00:47 von zongoku.)
 |  | 
	| 20.02.06 00:24 |  | 
	
		| sora-no-iro Ex-Moderator
 
   Beiträge: 1.208
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #5
 
				Im meinem Wörterbuch(Iwanami-kokugojiten): 
まっしぐら: 激しい勢いでひたすら進む様子。 
Mit der heftigen Kraft(=energisch) dringend vorwärtsgehen(wörtliche Übersetzung)  
Meine Übersetzung: 
Nur auf ein Ziel geradezu gehen
 
Meistens wird das positiv verwendet. 
Und immer mit Hiragana geschrieben. Mit Kanji kann kein Japaner das lesen.
   Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
 Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
 |  | 
	| 20.02.06 03:23 |  | 
	
		| Taka 
 
   Beiträge: 338
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #6
 
				Wenn selbst ein Japaner im Wörterbuch nachsehen muss, ist es kein Wunder, dass ich Probleme hatte! 
Danke an alle!   Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
 |  | 
	| 20.02.06 15:38 |  | 
	
		| Anonymer User Gast
 
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #7
 
				mit dem rechten willen dazu hättest dus in wenigen sekunden finden können. selbst die online wörterbücher haben das teil.
 vielleicht einfahc mal mehr mühe geben??
 
 
 shirombo
 |  | 
	| 20.02.06 16:22 |  | 
	
		| Azumi 
 
   Beiträge: 434
 
 | 
			| RE: ましぐらに Beitrag #8
 
				Zitat:mit dem rechten willen dazu hättest dus in wenigen sekunden finden können. selbst die online wörterbücher haben das teil.
 shirombo
 
In welchem Online-Wörterbuch steht denn ましぐら?
			 熟能生巧
 |  | 
	| 20.02.06 16:29 |  | 
	
		| Anonymer User Gast
 
 
 | 
			| RE: ましぐらに 
 
				das daijisen zb.
 
 shirombo
 |  | 
	| 20.02.06 17:07 |  |