Antwort schreiben 
悪忌
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
悪忌
Könnt ihr mir bitte beim Übersetzen helfen?

Diesen Satz
常に 月将を 以って 占時に 加へ 日辰陰陽を 見ん。

Diese Wörter
悪忌, 眩暈坂, 文車に, 燃ゆ, 夜を行く, 窮奇, 化外

Danke
18.12.04 08:37
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: 悪忌
Das sieht ganz nach einem Haiku aus.
Das ist Poesie. Ich kann dir lediglich die Bedeutungen der einzelnen Woerter geben, mehr nicht. Einige Kanjizusammensetzungen hab ich auch noch nicht gesehen.
Aber zumindest kannst du so in etwa den Sinn herausfinden.
Ja?

常 = とこ = ewig
月 = つき, げつ, がつ = Mond
将 = まさ = gerade zu dem Zeitpunkt als.....
を = Verbanzeigendes Partikel

以って (Das wird so geschrieben)= 以て = もって
= weil, durch, in, mit, wegen, mittels (einer Sache).

占 = SEN,shi-meru = besetzen,innehaben
urana-u = wahrsagen,die Zukunft vorhersagen

時 = JI,toki = Uhrzeit,Zeit,Stunde

加 = KA = addieren,hinzufuegen,vergroessern,aufgenommen werden (als Miglied),(Abk fuer Provinz 'Kaga',fuer 'Kanada','Kalifornien'),

kuwa-eru = addieren,hinzufuegen,vergroessern,jmd etwas verpassen od.zufuegen,aufgenommen werden (als Mitglied

kuwa-waru = sich vergroessern,zunehmen,teilnehmen,Mitglied werden

日 = にち = Tag
辰 = SHIN,tatsu = Drache,(fuenftes der 12 Tierkreiszeichen)
陰陽 = いんよう = das Ying und yang, Positive und Negative.
見 = みる = sehen.

(Hier wurde auch eine Poesie-Form eingebaut).
ん (es kann bedeuten, no oder na, oder nai) genau weiss ich das nicht.

Die restlichen Woerter sind nicht im Edict enthalten.
悪,忌 = あく,いみ = schlimme Trauer.

眩暈 = げんうん = Schwindel
坂 = はか, さか = Hang, Huegel, Steigung.

(Hang zum Schwindel).
文車 (komische Anordnung???) Satz + Auto.

燃ゆ = もゆ = brennen, Feuer fangen, lodern.

夜を行く = よをいく = Am Abend hingehen.


窮奇 (muss ich unterteilen in die einzelnen Kanji).

窮 = KYUU = nachforschen,erforschen,in Schwierigkeiten sein,arm sein

窮 = kiwa-maru = zum Schluss kommen,zum Ende kommen,hoechst,

窮 = kiwa-meru = erforschen auf den Grund gehen,auf die Spitze treiben, ins Extrem treiben,das Ende erreichen,das Extrem erreichen,beenden

奇 = KI = ausgefallen,seltsam,wundersam,unerwartet,ungerade Zahl (Math)
ku-shiki = geheimnisvoll,merkwuerdig,mysterioes,seltsam
ku-shikumo = seltsamerweise,wundersamerweise

化外 (muss wieder unterteilt werden.)
化 = KA = (als Suffix fuer) -ienen, ver..en,umwandeln in,werden zu

KE,ba-kasu = taeuschen,verfuehren,verhexen

ba-keru = sich verwandeln in, sich verkleiden als

外 = GAI,;GE,;soto,;hoka,;hazu-su (AI)

Deutsche Uebersetzung "jap,; = deutsch,;"
aussen,ausserhalb eines bestimmten Gebiets,unorthox,;aussen,nicht zu den buddh. Schriften gehoerig,;ausserhalb,draussen,;anderswo,ander-,;abnehmen,abschnallen,
aufknoepfen,losmachen,ausschliessen (ein Mitglied),verlassen (seinen Platz)


外 = hazu-su,;hazu-reru

verfehlen,verpassen,;abgehen,auseinandergehen,sich loesen,abweichen (von einer
Norm),nicht in Erfuellung gehen,verfehlen

==========
So das waer es.
Es sieht nach einem Orakel aus.
Ein Satz Auto's koennte eine Massenkarambolage darstellen.
Entschuldige, aber ich hoffe dass dir das nicht zustoesst.
18.12.04 10:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: 悪忌
:l0a_d1v: Beitrag von:"JunkoGRAZ" Hallo Zongoku-san!
Toll, dass Du so viel Zeit genommen hast und über einzeln Kanji nachgeschaut hast!

Der Fragesteller hat leider keinen Kontext gegeben. Aber habe herausgefunden, woher das ist und.
Und wie?

Zuerst habe ich gesehen, dass ein Kanbun-Satz ist. (leider kein Kaiku)
Dann habe bei Googl "日辰陰陽" als Stichwort gegeben. Bingo!
Folgendes habe ich gefunden.

Das ist der Titel von einem Lied(?) von einem Musik-Band"陰陽座"
Der Fragesteller hat wahrscheinlich das gemeint.

Aber original ist von einem Lehrbuch(?)「占事略決」von 安倍清明公 (Abe-no Seimei-ko, 921-1005) über die Methode 「式占」um die Zukunft vorherzusagen.
月将 ist ein Gott, der das Sicksal von Menschen bestimmt.

『常月将以占時加、日辰陰陽視』 (original von Kanbun, eigentlich Chinesisch)
=『常に月将を以て占時に加え、日辰陰陽を視ん』(Wie man japanisch ließt)
http://aya.kill.jp/
http://www.big.or.jp/~arch-613/gekka/uns...eimei.html

Was "日辰" bedeutet, konnte ich nicht finden.

文車(ふぐるま、ふみぐるま, Ein Muster von 家紋, Bücherlegal, daher Essay? altjapanisch, das habe ich auch nicht gekannt)

Ich kenne mich Kanbun nicht aus, aber ungefähr so?
-Mach immer mit dem Gott"月将", beim die Zukunft vorhersagen, und schau "日辰陰陽".

Ich könnte einen japanischen Bekannten, Lehrer von Kobun & Kanbun fragen, aber jetzt habe ich keine Zeit mehr.
Gomenne!
18.12.04 20:54
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #4
RE: 悪忌
Nun ja, in solchen Uebersetzungen steckt immer viel Arbeit drin.
Danke aber fuer die weiteren Erlaeuterungen deinerseits JunkoGRAZ-san.

In wie fern die Uebersetzung richtig ist, kann ich nicht sagen.
Also Kanbun und Chinesich ist das?
Mann o Mann!

Jedoch haett ich noch einen Tip fuer alle die hier Japanisch posten. Bitte vermeidet Leerzeichen zwischen den einzelnen Kanji und Kana. Danke.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.12.04 21:11 von zongoku.)
18.12.04 21:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #5
RE: 悪忌
悪忌 - akki (böse und übel)
眩暈坂 - memaizaka (schwindelige Steigung/Höhe?)
文車 - bunsha (Name?)
燃ゆ - moyu (brennen)
夜を行く - yoru wo yuku (in die Nacht gehen ?)
窮奇 - kamaitachi
化外 - kegai

Alles sehr vage. Ist das tatsächlich Kobun? Gibt es keine Online-Lexika, um das nachzulesen? Oder muss man dafür perfekt Japanisch können?

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
31.12.04 01:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
悪忌
Antwort schreiben