Antwort schreiben 
自分の都合のいいところだけ・・・
Verfasser Nachricht
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #1
自分の都合のいいところだけ・・・
Hallo,

kann man 自分の都合のいいところだけ mit "nur das, was einem (gerade) passt" übersetzen? Zum Beispiel:

大変な状況だが、自分の都合のいいところだけを見せる。
いろいろあったけど、自分の都合のいいところばかりについて話す。
(Sätze selber ausgedacht, könnten also falsch/komisch sein)

ありがとう
Konchikuwa
24.03.11 11:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #2
RE: 自分の都合のいいところだけ・・・
So, hier noch mal ein authentischer und kein selbstkonstruierter Satz:

中国政府はあくまで漢人が被害を受けたところだけを見せて、自分の都合のいいところだけを見せている。
25.03.11 20:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
U^o^U
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: 自分の都合のいいところだけ・・・
おそくなって ごめんね konchikuwa

都合の良いhat mehrere bedeutungen aber "nur das(gute Sachen), was jemandem (gerade) passt" ist OK.

(25.03.11 20:27)konchikuwa schrieb:  So, hier noch mal ein authentischer und kein selbstkonstruierter Satz:
中国政府はあくまで漢人が被害を受けたところだけを見せて、自分の都合のいいところだけを見せている。

Der Satz klingt komisch... na ja
あくまで漢人が被害を受けたところだけ この部分が中国政府にとって「自分の都合のいいところ」なわけです。
中国政府が犯していることは、都合が悪いので見せないで隠している。

まぁそうですね、自分の都合のいいように解釈してください。hoho
14.04.11 11:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #4
RE: 自分の都合のいいところだけ・・・
Hallo U^o^U, ich danke dir!

(Der Satz war von einem Nichtjapaner, der im jap. Fernsehen Japanisch gesprochen hat.. deshalb ist er wohl etwas komisch. Youtube-Video, weiß den Link gerade nicht...)
15.04.11 07:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
自分の都合のいいところだけ・・・
Antwort schreiben