Antwort schreiben 
解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Verfasser Nachricht
shiroinezumi


Beiträge: 6
Beitrag #1
解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Auf wadoku.de habe ich 解かる für "verstehen" gefunden, und in meinem langenscheidt finde ich 分かる. Gibt es da unterschiede? Oder ist eines sogar falsch?
Würde mich über Hilfe freuen ^^
16.08.04 14:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #2
RE: 解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Da sieht man wieder wie problematisch wadoku.de manchmal ist. "wakaru" kann man zwar auch 解かる schreiben, 分かる ist aber die bei weitem häufigere Schreibweise, und sie wird dort nicht mal erwähnt!!! Peinlich. Also ich habe 解かる noch nie gesehen, es ist zwar im Koujien (sehr dickes und seriöses jap.-jap. Wörterbuch) aufgeführt, aber als allerletzte Variante hinter 分かる, 別る und 判る, du kannst es getrost erstmal vergessen. Gelesen werden die alle "wakaru", aber 分かる ist auf jeden Fall die Standardschreibung.

正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.08.04 19:18 von atomu.)
16.08.04 19:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: 解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Generell verwendet man bei "wakaru" diese Zeichen: 分かる
Will man in einem Text näher differenzieren, gibt es je nach Nuance eine andere Schreibweise:
(1) im Sinne von "abtrennen" und "unterscheiden": 分かる、別かる
(2) "verstehen" im Sinne von "den Verstand benutzen": 解る; anders ausgedrückt mit "rikai suru" 理解する
(3) "etwas wird klar", "erfahren": 判る; anders ausgedrückt: hanmei suru 判明する;
16.08.04 20:08
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #4
RE: 解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Um (2) und (3) zu verwenden muss man schon sehr genau wissen, in welchen Kontext es passt, (1) kommt praktisch gar nicht vor. Also 分かる reicht für die ersten 10 Jahre Japanisch-Praxis. Imho.

正義の味方
17.08.04 00:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #5
RE: 解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Und um auf garkeinen Fall etwas falsch zu machen, kann man es ja solang man es nicht besser weiß, einfach immer わかる schreiben.  zwinker
17.08.04 09:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiroinezumi


Beiträge: 6
Beitrag #6
RE: 解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Danke für die Mühe! Jetzt muss ich mir dabei erstmal keine Gedanken machen! hoho
17.08.04 10:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
解 und 分 für "verstehen", beides richtig?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
einen Absatz kann ich nicht verstehen Binka 6 579 05.07.17 05:58
Letzter Beitrag: Binka
Erster Übersetzungsversuch - richtig? Midna 31 3.210 05.03.16 15:13
Letzter Beitrag: Midna
Wie zählt man Stationen bei Zügen richtig? yoshi_in_black 7 1.728 30.05.13 02:19
Letzter Beitrag: Binka
Übersetzung mono no aware und Mut, ist das richtig? Niou 3 2.911 31.01.11 15:43
Letzter Beitrag: Niou
Geschenkgruß - richtig übersetzt? Johanna 8 1.890 01.12.08 21:33
Letzter Beitrag: Johanna