Antwort schreiben 
電話はでれるか分からない。
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
電話はでれるか分からない。
Moin moin,

Bei obigem Satz kann ich mit "dereruka" ueberhaupt nichts anfangen.
Ist das ein eigenes Wort?, eine Zusammenziehung?, eine Flektion..aber dann wovon?.....
Wer kann mir helfen?
21.09.05 07:36
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Boku


Beiträge: 288
Beitrag #2
RE: 電話はでれるか分からない。
koennte 出れる (hinaus gehen koennen) sein.
Der ganze Satz dann event:
Ob ich zum Telefon hinaus gehen kann weiss (wer auch immer) nicht.

Der Satz scheint mir aber etwas verkuerzt und umgangssprachlich.
Bin nicht der Spezialist, also nagle mich nicht fest
21.09.05 07:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #3
RE: 電話はでれるか分からない。
"deru" bedeutet hier "an's Telefon gehen / das Gespräch annehmen"

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
21.09.05 08:37
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Boku


Beiträge: 288
Beitrag #4
RE: 電話はでれるか分からない。
Zitat: "deru" bedeutet hier "an's Telefon gehen / das Gespräch annehmen"

Habe ich zwar noch nie gehoert (was nichts heissen muss) aber 出る heisst ja auch "erscheinen".
Am Telefon erscheinen.. ja... macht auch Sinn.
21.09.05 09:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Christof


Beiträge: 111
Beitrag #5
RE: 電話はでれるか分からない。
Hallo,

出れる bedeutet hier (denke ich) "gehen können" ...

daher

Ich weis nicht ob ich ans Telefon gehen kann. / ..., ob ich das Telefonat in Empfang nehmen kann.


お休みなさい。
21.09.05 23:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cambrium


Beiträge: 10
Beitrag #6
RE: 電話はでれるか分からない。
Ich weiss nicht ob ich heute angerufen werde oder nicht.
22.09.05 00:21
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #7
RE: 電話はでれるか分からない。
Wurde ja schon alles richtig beantwortet. Nur dass keine Missverstaendnisse entstehen:
denwa ni deru ist ein fester Ausdruck und heisst "ans Telefon gehen". Muesste daher auch in jedem vernuenftigen waei oder wadoku jiten als Beispielsatz aufgelistet sein, neben denwa wo ukeru, denwa ga kakaru, denwa wo kakeru, denwa wo kiru usf. Bei de-reru ist einfach das ra (urspr. de-rareru) der Potentialis getilgt, wie so oft in der modernen Ugs. Also: ”Ich weiss nicht, ob ich ans Telefon gehen kann."
22.09.05 04:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
電話はでれるか分からない。
Antwort schreiben