Antwort schreiben 
Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Verfasser Nachricht
Chrisi


Beiträge: 2
Beitrag #1
Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Hallo an aller hier im Forum,

ich habe eine kleine Bitte, kann mir hier jemand
"Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
in japanisch übersetzen. ?

Wäre euch sehr verbunden.

Lieben Gruß

Chrisi
28.11.06 21:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
icelinx


Beiträge: 716
Beitrag #2
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
............. ist das auf Deutsch nicht schön genug ...... ? :-)
28.11.06 23:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #3
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Was Chrisi damit wohl will? hoho
Man könnte sagen:

私達、愛で一生離れられない
watashitachi, ai de isshou hanarerarenai

(wörtlich)
= wir werden aufgrund von Liebe niemals voneinander getrennt werden

Hanarerenai kann man auch als "untrennbar" übersetzen.

Frei übersetzt käme man zu einer ähnlichen Bedeutung. Ob man diesen Satz aber in einem ähnlich lyrischen Kontext benutzen würde? Ich bin kein Japaner, ich weiß es nicht ^^
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.11.06 00:03 von Benn.)
29.11.06 00:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #4
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
いつまでも愛の絆でキミと結び付けている。

Itsumademo ai no kizuna de kimi to musubitsuketeiru.

Kannst es natürlich noch ein Stückchen pathetischer klingen lassen, und anstatt "itsumademo" "eien ni" nehmen.

Falls du die Schrift nicht lesen kannst -->

[Bild: kizuna.gif]

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.11.06 00:15 von Danieru.)
29.11.06 00:03
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Chrisi


Beiträge: 2
Beitrag #5
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Hallo zusammen,

schönen Dank an euch für die Übersetzung grins


Liebe Grüße

Chrisi
30.11.06 21:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #6
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Lass dir das aber nicht tätowieren ^_^

Edit: Das war ernst gemeint, dafür ist das lange nicht ausgereift genug zunge
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.11.06 22:16 von Benn.)
30.11.06 22:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #7
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Das wird sie sicherlich nicht tun. Obwohl...das Tattoo wäre ja in gewisser Weise auch ewig mir ihr verbunden. zwinker

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.11.06 22:16 von Danieru.)
30.11.06 22:15
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #8
RE: Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Eben eben....ich sage mal für dich und mich, ohne Gewähr ^^
30.11.06 22:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden."
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte um Übersetzung Arya_Furukawa 5 147 25.05.18 08:26
Letzter Beitrag: 新一
Bitte um die Uebersetzung Binka 14 474 27.03.18 05:45
Letzter Beitrag: Binka
Eine kleine Übersetzung bitte! Heinrich 1 752 15.07.15 13:07
Letzter Beitrag: undvogel
Bitte übersetzen :) Bogenschützin 5 1.256 14.06.15 20:47
Letzter Beitrag: Elsa
Hi :) Brauche bitte Hilfe bei einer Übersetzung chillichoti 17 3.711 27.09.13 12:41
Letzter Beitrag: okoko