Antwort schreiben 
Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
Verfasser Nachricht
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #11
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
(26.02.17 14:12)Dorrit schrieb:  Ich hab jetzt nicht ganz verstanden, ob du irgendeinen Link suchst für Matth. 6,24-34 auf Japanisch, oder einen bestimmten.
Hier steht es jedenfalls auch:

http://www.inazawa-church.com/bible/%E3%...A46:24-34/

ein halbes Jahr später: der Unterschied zwischen Deinem Link, Dorrit, und dem in der gedruckten Bibel ist die Versbezeichnung und noch wichtiger, das sind die Furigana.

Die Onlineversion der Zeugen Jehovas, habe ich jetzt wieder gesucht und die hat keine Furigana. Beispiel:
マタイの福音書 6:24-34Japanese Living Bible (JLB)

24 だれも、神とお金の両方に仕えることはできません。必ずどちらか一方を憎んで、他方を愛するからです。

25 ですから、食べ物や飲み物、着る物のことで心配してはいけません。いのちのほうが、何を食べ、何を着るかということより、ずっと大事です。 26
Warum ich aber diese Stelle nachschauen wollte hängt vermutlich mit dem Predigttext zusammen, den ich mir immer anschaue, seit mich der Missionar aus des Philippinen beim Sternsingen entdeckt hat als "schwarzes Schaf" in seiner Gemeinde..cool oder grins

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.08.17 09:03 von yamaneko.)
17.08.17 08:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #12
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
Dem kann man doch Abhilfe schaffen. Ich mein das mit den Furigana.
So lang man einen Text aus dem Internet hat und es kein Bild ist, in welchem ein Text ist, der weder kopiert noch bearbeitet werden kann, so kann man sich mit diesem Tool helfen.

http://www.hiragana.jp/
Zum einen kann man dort einen Link eingeben, von einer japanischen Webseite.
Dann wird die ganze Seite mit Furigana versehen.

Zum anderen kann man sich bei denen anmelden, dann kommt man etwas tiefer in die Materie, und kann seinen Text in eine Schreibblase hineinkopieren oder selber schreiben. So wie hier im Editor.
Und dann kann man der Webseite mitteilen, dass man alles gerne in Furigana haben moechte.

Die folgende Seite funktioniert wie ein Transer.
http://nihongo.monash.edu/cgi-bin/wwwjdic?9T

Hier noch so ein Werkzeug.
http://nihongo.j-talk.com/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.12.17 19:47 von moustique.)
20.12.17 19:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #13
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
@ moustique, danke dass du alte Beiträge beantwortest!

mit dem ersten Link hat es nicht geklappt, da wurde gleich ein LOGIN verlangt, daher habe ich die Stelle gesucht und in den Google Translator gesteckt. Die Übersetzung hat natürlich Fehler, aber nur wenige, die Lautschrift in Rōmaji befriedigt mich!
und jetzt ein Rätsel:ohne Kanji, was könnt Ihr verstehen?

Dare mo, futari no shujin ni tsukaeru koto wa dekimasen. Ippō o nikunde tahō o aishi tari, ippō o omonjite tahō o karonji tari surukaradesu. Anata gata wa,-shin ni mo tsukae, mata tomi ni mo tsukaeru to iu koto wa dekimasen. Dakara, watashi wa anata gata ni iimasu. Jibun no inochi no koto de, nani o tabeyou ka, nani o nomou ka to shinpai shi tari, mata, karada no koto de, nani o kiyou ka to shinpai shi tari shite wa ikemasen. Inochi wa tabemono yori taisetsuna mono, karada wa kimono yori taisetsuna monode wa arimasen ka. Sora no tori o mi nasai. Tanemaki mo sezu, kariire mo sezu, kura ni osameru koto mo shimasen. Keredomo, anata gata no ten no chichi ga kore o yashinatte ite kudasaru nodesu. Anata gata wa, tori yori mo, motto sugureta monode wa arimasen ka. Anata gata no uchi dare ga, shinpai shitakara to itte, jibun no inochi o sukoshidemo nobasu koto ga dekimasu ka.
10.5.2023
誰も、二人の主人に仕えることはできません。一歩尾に組んでたほうおあいしたり

この箇所は、当時のイスラエルの民がパリサイ派の指導者たちに惑わされて「モーセの律法」を間違って教えられていたのを、イエス様ご自身が「山上の垂訓」とそれに続くメッセージで正された時のいくつかの項目のひとつです。それらに共通しているのは、外に出る行為ではなく、内側の動機と心が最も大切である、という真理です。その良い例のひとつがこの箇所で、富に対する人間の態度です。
Kono kasho wa, tōji no Isuraeru no min ga parisai-ha no shidō-sha-tachi ni madowasa rete `mōse no rippō' o machigatte oshie rarete ita no o, iesusama go jishin ga `sanjōnosuikun' to sore ni tsudzuku messēji de tadasa reta toki no ikutsu ka no kōmoku no hitotsudesu. Sorera ni kyōtsū shite iru no wa,-gai ni deru kōide wa naku, uchigawa no dōki to kokoro ga mottomo taisetsudearu, to iu shinridesu. Sono yoi rei no hitotsu ga kono kasho de, tomi ni taisuru ningen no taidodesu.
Google/Translator
Diese Passage sagt uns, dass die Israeliten damals von den Anführern der Pharisäer in die Irre geführt wurden und ihnen das „Gesetz des Mose“ falsch beigebracht wurde, und Jesus selbst erklärte, dass die „Bergpredigt“ und das Folgende einer von mehreren Punkten ist die in der Nachricht korrigiert wurden. Was sie gemeinsam haben, ist die Wahrheit, dass es auf die inneren Motive und das Herz ankommt, nicht auf die äußere Tat. Ein gutes Beispiel dafür ist hier die menschliche Einstellung zum Reichtum.
2.5.2023
nach sechs Jahren:
heute habe ich dieses Thema wieder gehört und mich dabei daran erinnert, dass in einem Hebräischkurs verlangt wird, den Text in Lautschrift zu lernen und dann Hebräisch ohne Vokalzeichen zu schreiben und zu lesen.
Und hier:
Also Lautschrift verstehen und dann Kanji und Hiragana verwenden, um einen japanischen Text daraus zu machen. Aber in unserem Forum sind die aktiven Mitglieder selten geworden und wenn ich eine berühmte Bibelstelle aus der Schöpfungsgeschichte vom Googletranslator übersetzen lasse, dann bleibt einige Tage diese Stelle als letzter Beitrag im Forum stehen und ich kann nicht löschen, weil man Themen nicht löschen kann.
yamaneko traurig

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.05.23 02:25 von yamaneko.)
22.12.17 10:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #14
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
22.12.17 10:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #15
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de

Ein Weihnachtsgeschenk für mich ist der Link des moustique.
24 Minuten mitlesen und zuhören bei einem Kommentar zu Matth...siehe oben.


DANKE!!

22.12.17 15:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #16
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
für die Weihnachtsgeschichte wollte ich Phil. motivieren, weil meine Sehstörungen anhalten. Aber heute ist mir doch eingefallen, dass wir ja das Thema "Bibel im japanisch-netzwerk" auch haben, daher habe ich gefunden, was der zongoku einst so efolgreich gesucht hat.
und jetzt zum Adventkalender, denn es ist je der 24.12. und das Christkind kommt bald...

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.12.18 06:18 von yamaneko.)
24.12.18 06:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #17
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
ich habe gesucht: die Bibel im japanisch-netzwerk und habe gelesen und nicht gefunden, was ich über die Missionare in Japan einmal geschrieben habe.

Aktueller Nachtrag bei #13

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.05.23 23:08 von yamaneko.)
02.05.23 07:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.727
Beitrag #18
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
(02.05.23 07:55)yamaneko schrieb:  ich habe gesucht: die Bibel im japanisch-netzwerk und habe gelesen und nicht gefunden, was ich über die Missionare in Japan einmal geschrieben habe.

Aktueller Nachtrag bei #13

Vielleicht hast du es irgendwann mal gelöscht? Ansonsten müsste es eigentlich noch da sein.

Truth sounds like hate to those who hate truth
03.05.23 11:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #19
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
Nelson und Breitung sind die Bibelübersetzer und Missionare, denen wir viel zu verdanken haben.
@Firithfenion: ich hatte es nicht gelöscht, ich hatte nur #1 nicht gelesen

10.05.23 01:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #20
RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
ja, es ist so, dass ich zum Forum zurückkomme, heute, weil ich seit Stunden mit dem arabischen Text zu Taha Hussein beschäftigt bin. Da habe ich bei meiner Übersetzung ins Russische auch an Japanisch gedacht und den einen Satz wollte ich zur Blindenschrift stellen, aber zu Religion paßt es auch:
Шейхи очень любят вопросы, поэтому он говорит ему: «Вот так». Тебе это нравится, тебе это нравится, тебе это не нравится. Это религия.
首長は質問が大好きなので、「それはそのようなものです」と言いました。好きでも好きでも嫌いでも、それは宗教です。
Shuchō wa shitsumon ga daisukinanode,`sore wa sono yōna monodesu' to iimashita. Suki demo suki demo kirai demo, soreha shūkyōdesu.
der mit vier Jahren Blinder gewordene Taha Hussein hatte es mir angetan, weil ich einmal DIE TAGE auf Arabisch in arabischer Blindenschrift versucht hatte (20 Seiten buchstabiert und dann auf "Die Zeit nach der Pensionierung" verschoben. Man muß ja im Alter noch ein interessantes Programm haben und damit ich darüber schreiben kann, soll Google auch ins Japanische übersetzen.
Lerne auswendig und glaube -jetzt ist Ramadan und ich habe mit allen, die jetzt fasten mitgefastet, einfach um zu sehen, wie schwer es wird. für die Juden, die Christen, die Muslime und für die normal am Gewicht interessierten...
Aber das ist OT. wie so oft bei mir.
LG und frohe Ostern mit und ohne zu fasten vorher
yamaneko

22.03.24 14:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
Antwort schreiben