Antwort schreiben 
Die Gestalt der Krogs
Verfasser Nachricht
TCJN


Beiträge: 273
Beitrag #1
Die Gestalt der Krogs
Zunächst mal: Wer weiß, was ein Krog ist? ^^

Für die, die's nicht wissen: Es sind Waldgeister aus dem Spiel The Legend of Zelda: The Wind Waker. Und über ihr Aussehen wird etwas gesagt, dass im Deutschen und Englischen leicht unterschiedlich übersetzt wird, weshalb ich mir mal das Original des betreffenden Satzes anschauen wollte. Aber wie so immer, verstehe ich diesen nur so halbwegs und wende mich darum an mein Lieblings-Japanisch-Forum. zwinker

モトはひと姿すがたしていたのだが
??? (wa), Menschen-Gestalt (Obj.) "waren dabei zu machen(?)"* ???

うみうえ生活せいかつするうちに
auf dem Meer leben "innen"=währenddessen(?)

このような姿すがたなってしまった
diese ??? Gestalt ???**

* Heißt "Gestalt machen", dass man eine Gestalt annimmt? Und している heißt ja, das man gerade dabei ist, etwas zu machen. Dann müsste していた heißen, dass man dabei war etwas zu machen, oder? Aber das verstehe ich in dem Zusammenhang nicht so richtig. Hieße das dann, dass während der Änderung der Gestalt etwas passiert ist, sodass sie die Gestalt von Menschen gar nicht (vollständig) angenommen hatten? Oder wie soll ich das verstehen?

** Heißt das, dass sie das Annehmen dieser Gestalt beendet hatten, oder heißt es, dass es bedauerlich war, dass sie diese Gestalt annehmen?

Und was bedeuten die restlichen ???-Worte/Wortgruppen?
21.06.16 03:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.890
Beitrag #2
RE: Die Gestalt der Krogs
Ursprünglich hatten sie Menschengestalt, aber während sie auf dem Meer gelebt haben, haben sie diese Form angenommen.

モト würde ich als ursprünglich sehen, aber es kann auch sein, dass diese Krog auf Japanisch so heißen.

姿をしている kann ich jetzt schlecht erklären, aber es bedeutet eine Form haben grins

うちに hattest du ja schon richtig verstanden.

このような bedeutet so wie ...

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
21.06.16 06:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.661
Beitrag #3
RE: Die Gestalt der Krogs
(21.06.16 03:32)TCJN schrieb:  Zunächst mal: Wer weiß, was ein Krog ist? ^^

Das ist eine Schreibvariante von Kroog, ein plattdeutsches Wort für Dorfkrug, also Gaststätte. zunge

(21.06.16 03:32)TCJN schrieb:  wende mich darum an mein Lieblings-Japanisch-Forum. zwinker

*torquato nimmt nen Feudel in die Hand und wischt mal diese Schleimspur hier weg. grins *

I spent a lot of money on booze, birds and fast cars – the rest I just squandered.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.06.16 01:23 von torquato.)
22.06.16 01:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
TCJN


Beiträge: 273
Beitrag #4
RE: Die Gestalt der Krogs
(21.06.16 06:41)Hellstorm schrieb:  Ursprünglich hatten sie Menschengestalt, [...]
Ganz sicher, dass es bedeutet, sie hatten diese Gestalt ursprünglich und nicht, dass sie sie angenommen hatten? Das ist nämlich grade der fragliche Punkt.

Und kann mir noch jemand was zu (モトは、人ひとの姿をしていた)のだが sagen?

(22.06.16 01:16)torquato schrieb:  
(21.06.16 03:32)TCJN schrieb:  wende mich darum an mein Lieblings-Japanisch-Forum. zwinker

*torquato nimmt nen Feudel in die Hand und wischt mal diese Schleimspur hier weg. grins *
Nich'! Das ist doch das Fett, dass das Getriebe der Hilfsbereitschaft schmiert. ^^
22.06.16 14:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 717
Beitrag #5
RE: Die Gestalt der Krogs
(22.06.16 14:10)TCJN schrieb:  Ganz sicher, dass es bedeutet, sie hatten diese Gestalt ursprünglich und nicht, dass sie sie angenommen hatten? Das ist nämlich grade der fragliche Punkt.

Und kann mir noch jemand was zu (モトは、人ひとの姿をしていた)のだが sagen?

Na ja, welche Gestalt/welches Aussehen haben sie denn jetzt? Ich hab mal in die Bildersuche geschaut; sind das diese kleinen 'Blätterköppe'? Dann könnte es doch passen, dass sie ursprünglich Menschengestalt hatten/wie Menschen aussahen.

だが ist sowas wie obgleich, aber, nevertheless...

Das ist jetzt ein bisschen geraten:
のだ hat doch manchmal etwas Erklärendes. Vielleicht ergibt sich dann etwas wie → "Und zwar hatten sie ursprünglich menschliches Aussehen, aber..." "Sie hatten nämlich..., aber...".

P.S. Oder ist の hier zum nominalisieren? (Sorry, dieses Rumgerate hilft dir natürlich nicht wirklich...rot )
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.06.16 15:10 von Dorrit.)
22.06.16 14:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.617
Beitrag #6
RE: Die Gestalt der Krogs
Also in einer wikipedia finde ich, dass die Krog von den Kokiri abstammen.
Die Kokiri waren ja entweder spezielle Menschen, die nur da lebten oder zumindest humanoid.

Und durch diese Baumbeziehungen sind dann vermutlich diese 'Blattkinder' entstanden? kratz *rat*

Sehe gerade, 'da' fließt ja wohl auch besonderes Wasser... vielleicht hat das die Kokiri ja so verändert, dass sie Krogs wurden.

Ich erinnere mich sogar ganz ganz dunkel an die 'Kokiri'... , denk ich... rot Da war so ein Waldvolk im Anfangsdorf...
aber ich glaube viel weiter habe ich Okarina of time damals nicht gespielt und kenn mich sonst auch nicht in Links Universum aus.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.06.16 22:52 von Nia.)
22.06.16 22:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
komarunda


Beiträge: 243
Beitrag #7
RE: Die Gestalt der Krogs
Ich glaube ehrlich gesagt nicht, dass 姿をしていた hier irgendwelchen besonderen Nuancen hat. Das していた sagt einfach aus, dass der vorige Zustand (also, dass die Krogs eine menschliche Gestalt hatten) über einen längeren Zeitraum angehalten hat. Die Formulierung über die "Verlaufsform" in diesem Fall ist ganz normal im Japanischen, die Alternative 姿をした würde meiner Meinung nach nicht richtig klingen.
Da モト hier in Katakana steht, könnte man als Betonung auffassen (bzw. weiß ich nicht, was es sonst sein sollte). Also wäre die Übersetzung:

"Ursprünglich waren die Krogs Menschen (bzw. menschlicher Gestalt), nahmen aber diese Form an, während sie auf dem Meer lebten."

Ich denke mal, du willst auf die Frage hinaus, ob die menschliche Gestalt der Krogs (bzw. der Kokiri) ihre "echte/natürliche" Gestalt ist oder nur eine weitere Verwandlung (was die Krogs/Kokiri zu regelrechten "Gestaltwandlern") machen würde. Zumindest anhand dieses einen Satzes scheint ersteres der Fall zu sein. Die Betonung mit モト und das erklärende だが weisen darauf hin.

総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.06.16 23:02 von komarunda.)
22.06.16 23:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.661
Beitrag #8
RE: Die Gestalt der Krogs
(22.06.16 14:10)TCJN schrieb:  
(22.06.16 01:16)torquato schrieb:  
(21.06.16 03:32)TCJN schrieb:  wende mich darum an mein Lieblings-Japanisch-Forum. zwinker

*torquato nimmt nen Feudel in die Hand und wischt mal diese Schleimspur hier weg. grins *
Nich'! Das ist doch das Fett, dass das Getriebe der Hilfsbereitschaft schmiert. ^^

Jetzt komme ich mir vor wie ein Banause, der eine Fettecke von Joseph Beuys entfernt. rot

I spent a lot of money on booze, birds and fast cars – the rest I just squandered.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.06.16 01:06 von torquato.)
23.06.16 01:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
TCJN


Beiträge: 273
Beitrag #9
RE: Die Gestalt der Krogs
(22.06.16 23:00)komarunda schrieb:  Das していた sagt einfach aus, dass der vorige Zustand (also, dass die Krogs eine menschliche Gestalt hatten) über einen längeren Zeitraum angehalten hat.
Also heißt 姿をする "eine Gestalt haben" und nicht "eine Gestalt annehmen"? Oder heißt es erst in der Verlaufsform 姿をしている "eine Gestalt haben"? Dann wäre die Verlaufsform hier gleichzusetzen mit dem Zustand, der Ergebnis der Handlung ist. Aber z.B. 破壊している heißt doch nicht "zerstört sein", oder?

Zitat:Ich denke mal, du willst auf die Frage hinaus, ob die menschliche Gestalt der Krogs (bzw. der Kokiri) ihre "echte/natürliche" Gestalt ist oder nur eine weitere Verwandlung (was die Krogs/Kokiri zu regelrechten "Gestaltwandlern") machen würde.
Stimmt. Es ist so, dass die deutsche Übersetzung auch besagt, dass die Krog ursprünglich Menschen waren und, dass sie durch das Leben auf dem Meer ihre holzige Gestalt annahmen. Im Englischen hingegen heißt es: "Once upon a time, long ago, the Koroks took on human forms, but when they came to live on the sea, they took these shapes.", was ja auch heißen kann, dass sie vor ihrer menschlichen Gestalt noch irgendwie anders aussahen.

Außerdem könnte man "take a shape" vielleicht auch so verstehen, dass sie das bewusst getan haben, oder? (Also im Gegensatz dazu, etwas ohne eigenes Zutun zu werden, durch äußeren Einfluss.) Sagt das Wort なる etwas darüber aus, ob man sich aktiv oder passiv verändert? Ich glaube, es kann beides heißen, oder?

Zitat:Zumindest anhand dieses einen Satzes scheint ersteres der Fall zu sein. Die Betonung mit モト und das erklärende だが weisen darauf hin.
Besteht das jetzt aus の und だが oder aus のだ und が?



(22.06.16 22:41)Nia schrieb:  aber ich glaube viel weiter habe ich Okarina of time damals nicht gespielt
Das ist ja furchtbar! huch Ist die Konsole während dem Spielen explodiert, oder wie kann sowas sein?

(23.06.16 01:05)torquato schrieb:  Jetzt komme ich mir vor wie ein Banause, der eine Fettecke von Joseph Beuys entfernt. rot
So ist es - wenn nicht sogar noch schlimmer! Aber Erkenntnis ist ja der erste Schritt zur Besserung. zwinker
23.06.16 16:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
frostschutz
Technik

Beiträge: 1.626
Beitrag #10
RE: Die Gestalt der Krogs
Okarina of Time spiele ich gerade auf Japanisch (im Emulator). Ich wundere mich da immer wieder wie schnell (in den Zwischensequenzen) da der Text über den Bildschirm huscht. Keine Chance das zu lesen ohne zu pausieren. zwinker Meistens gehen die Dialoge ja nur per Knopfdruck weiter, nur halt an ein paar Stellen nicht.

Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
23.06.16 17:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Die Gestalt der Krogs
Antwort schreiben