Antwort schreiben 
Doujinshi-Übersetzung
Verfasser Nachricht
Mikeneko


Beiträge: 4
Beitrag #1
Doujinshi-Übersetzung
Hallo Allerseits!

Ich habe mir einen Naruto-Doujinshi gekauft und will ihn jetzt Stück für Stück übersetzen. Es würde mich freuen wenn mir jemand diesbezüglich etwas weiterhelfen könntet. Beim Titel fängt es nämlich schon an:

たれカカシ
ごよみ

たれ ist mir klar, カカシ ist ein Name,
aber was bedeutet ごよみ? Bei Wadoku konnte ich leider nichts finden.

Schon mal vielen Dank im Voraus!
21.04.09 15:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #2
RE: Doujinshi-Übersetzung
Das darf nicht getrennt bezeichnet werden.
垂れカカシごよみ(暦;Kalender)
21.04.09 23:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Mikeneko


Beiträge: 4
Beitrag #3
RE: Doujinshi-Übersetzung
Achso, ich habe es getrennt geschrieben,
weil auf dem Titelblatt das ごよみ auch etwas versetzt geschrieben steht.
Ich denke aber das wurde wohl aus Platzgründen so gemacht.
Vielen Dank für deine Antwort Yamada! grins
22.04.09 20:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.695
Beitrag #4
RE: Doujinshi-Übersetzung
(22.04.09 20:32)Mikeneko schrieb:  Vielen Dank für deine Antwort Yamada! grins


Hallo Schildpattkatze, habe ich richtig übersetzt mit dem Tool, das bei
Mozilla Firefox angeboten wird?

Eine Wildkatze möchte wissen, was ein Doujinshi ist und ob dir die Antwort genügt hat, die du vor fast zwei Jahren bekommen hast.
Gruß
yamaneko

05.03.11 17:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #5
RE: Doujinshi-Übersetzung
Na Yamaneko, da haben deine alten Augen aber was meist Unanständiges entdeckt. hoho
Ein doujinshi ist ein Fancomic, oft in Selbstauflage in kleinerer Stückzahl hergestellt. Es werden zumeist bekannte Serien oder Filme (vom dir vll. bekannten Herr der Ringe bis zu bekannten und unbekannteren Anime und Manga (es könnte auch "Vom Winde verweht" sein)) benutzt und eigene Geschichten dazu ausgedacht und als Comic oder nur Text erstellt.

Hentai (Erotik) ist dabei natürlich der Renner: die Fans wollen endlich, dass Charakter A und B ins Bettchen hüpfen statt sich nur endlos anzuschmachten? Ein Hentai-Doujinshi bietet ihnen genau das... kurz gesagt ist es oft einfach Porno.

Hoffe, ich habe dich nicht allzusehr verwirrt. grins
05.03.11 17:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.695
Beitrag #6
RE: Doujinshi-Übersetzung
(05.03.11 17:30)sushizu schrieb:  Na Yamaneko, da haben deine alten Augen aber was meist Unanständiges entdeckt. :
Hoffe, ich habe dich nicht allzusehr verwirrt. grins

Verwirrt? Nein, vielleicht noch neugieriger ob Mikeneko (Kater?) weitere Fragen zum Thema gelöst hat.

P.S. ich habe gerade eine PN bekommen, und das nach der Lektüre über Schildpattkatzen aus dem Panda-Ritter-Link
http://de.wikipedia.org/wiki/Schildpattmuster

Ja, es wurden alle Fragen gelöst und es hat sich nicht um Pornographie gehandelt, und da Schildpattkatzen weiblich sind (!) ist es auch unser wortkarges Mitglied aus der Katzenfamilie.

Und jetzt werde ich die Kanji-Skeptiker vielleicht überzeugen, wenn ich Doujinshi mit IME-Pad bearbeite:
同人誌  und Rikaichan hat gleich die richtige Übersetzung gebracht (siehe Beitrag von sushizu)同人誌 どうじんし (n) magazine published by fans; fanzine; publication aimed at a particular hobby group; publication sold directly, and not via commercial publishers; (E)
同人 どうじん (n) (schriftspr.) Mitglied; Mitwirkender; Mitbeteiligter; dieselbe Person
同人 どうにん (n) (schriftspr.) Mitglied; Mitwirkender; Mitbeteiligter; dieselbe Person
同 どう (pref) the same; the said; ibid.; (E); (P)

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.03.11 10:54 von yamaneko.)
05.03.11 20:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Doujinshi-Übersetzung
Antwort schreiben