Antwort schreiben 
Google Translator und book2
Verfasser Nachricht
yamaneko


Beiträge: 3.791
Beitrag #11
RE: Google Translator und book2
Kleidung könnte man zum Katakana-Training verwenden
https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...EJA/16.HTM

und als Sprachübung einen Besuch im Zoo
https://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DEJA/DEJA045.HTM

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.03.25 05:05 von yamaneko.)
07.03.25 04:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.791
Beitrag #12
RE: Google Translator und book2
jetzt war ich einkaufen https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...EJA/39.HTM
ob jemanden auffällt, wie unterschiedlich die gleichen Kanji gelesen werden, wenn es um Drogerie, Apotheke usw. geht?
ich hätte meine Bilderkopien gerne als Attachment geschickt, aber das ist nicht mehr vorgesehen???
Heute Körper RUJA https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...UJA/25.HTM
vielleicht öffnet doch einmal jemand meine Unterhaltung in schlaflosen, aktiven Nächten

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.03.25 06:44 von yamaneko.)
07.03.25 07:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.791
Beitrag #13
RE: Google Translator und book2
vielleicht kopiert jemand diese unterschiedlichen Lesungen für Anfänger, die so gerne Kanji lernen und nach Methoden dafür suchen.
Drogerie, Bäcker, Buchhandlung und Blumengeschäft mit ya, Markt und Kiosk mit ba, Postamt und Apotheke mit kyoku,
ich habe so schöne Bilder dazu und es gibt kein Attachment mehr?? Ich würde sie gerne schicken.

Lesungen mit ya, kyoku und ba

und mit 屋 OKU ya findet man viele weitere Lokale, sogar ein Bordell und das ohne Bilder mit Bibiko KanjiLexikon. z.B.
足袋屋
たびや
tabiya
Tabigeschäft; Tabiverkäufer
造酒屋
ぞうしゅや
zōshuya
Sake-Brauer
遊女屋
ゆうじょや
yūjoya
Freudenhaus, Bordell
運送屋
うんそうや
unsōya
Spedition; Spediteur
道具屋
どうぐや
dōguya
Altwarenhändler
金物屋
かなものや
kanamonoya
Eisenwarenhandlung/händler
金魚屋
きんぎょや
kingyoya
Goldfischhändler
銘酒屋
めいしゅや
meishuya
Verkauf von Sake ausgezeichneter Qualität; Bordell
錠前屋
じょうまえや
jōmaeya
Schlosserei; Schlosser
鍛冶屋 Schmied. Wie liest man diese Kanji? kajiya
dazu bibiko Kanji: Striche: 17 Häufigkeit: 1793
Radikal: 167.9 Strichfolge: leider, ich kann sie nicht kopieren.
Ob ich eine Tabelle machen sollte?
Ich liebe das Spielen mit dem Bilderbuch von book2 und staune über mehr als 2.000 Zugriffe ohne Kommentar.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.03.25 11:35 von yamaneko.)
12.03.25 06:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.791
Beitrag #14
RE: Google Translator und book2
mein Monolog mit vielen Kanji mit bunten Bildern und niemand schaut sie an. Aber ich habe etwas zum Nachschauen und da freuen mich die Kanji mit Fremdsprachen.
Ich hoffe, dass die vielen zitierten Besucher *) etwas Brauchbares im Forum finden.
Zongoku ist sicher nicht der Grund, dass niemand mehr schreiben will, auch nicht der Moustique oder der Phil.
aber ich komme noch immer nachschauen, ob ich etwas Interessantes finden könnte in diesem japanisch-netzwerk.kratz
*) 278 Benutzer aktiv in den letzten 15 Minuten: 1 Mitglied, 0 davon unsichtbar und 277 Gäste
yamaneko

(22.11.24 11:39)yamaneko schrieb:  https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...EJA/42.HTM
und zur Erinnerung an unser Kanjilernen mit dem Bilderbuch von book2 ob es geöffnet werden wird?

42 ist die letzte Nummer von der Übersicht über alle Themen, die man mit Bildern haben kann. Alle anderen sind viel interessanter. Also ausprobieren und mit 1-41 die 42 ersetzen.

yamaneko mit den Menschen im Bilderbuch von book2
https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...DEJA/7.HTM
und öffnet niemand die book2 Bilder?
Hier Gesundheit
https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...EJA/34.HTM
zum Link Gesundheit habe ich jetzt alle 44 Bilder kopiert und sie in eine Tabelle gebracht. Die deutsche und japanische Übersetzung aus dem Bilderbuch muss ich dazu lernen oder zu erraten versuchen.
Ich kann mich für dieses Vokabellernen mit Kanji begeistern.
Die Bilder lassen sich leicht kopieren, beim Text habe ich diesmal keinen Erfolg. Bei den Gefühlen vor einem Jahr konnte ich Chinesisch Japanisch mühelos kopieren.
Hier gibt es 42 Themen mit je vielen Bildern hohogrinsumsonstzunge

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.05.25 05:01 von yamaneko.)
08.05.25 01:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.791
Beitrag #15
RE: Google Translator und book2
bei meiner Suche nach einem traurigen Lied habe ich einen Link von book2 gefunden Umwelt auf Hebräisch und Japanisch. Da muss man halt raten: https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOC...JAHE/9.HTM

ob von den 2.000 anonymen Usern jemand auch den Link öffnen wird?
Wenn die Enttäuschung groß ist: man kann das Hebräisch ja durch Japanisch ersetzen und als Muttersprache Deutsch eingeben. Dann wird Japanisch mit Lautschrift geboten.
ich habe kopiert:
Wortschatz 9
Landwirtschaft 農業 nōga
Luftverschmutzung
大気汚染 taiki osen
Ameisenhaufen
蟻運 aridzuka
Kanal
河塚 unga

Küste 海岸 kaigan

Kontinent
大陸 tairiku
der Bach
小川 ogawa
Staudamm
ダム damu
Wüste 砂漠 sabaku
Düne
砂丘 sakyū
Feld
野原 nohara
Wald
森 mori
Gletscher
氷河 hyōga

Heide
ヒース hīsu
Insel
島 shima
Dschungel
ジャングル janguru
also 42 Themen mit vielen Vokabel mit Bildern, ich freue mich über book2 mit denvielen Möglichkeiten zu lernen

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.05.25 08:37 von yamaneko.)
27.05.25 23:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Google Translator und book2
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Google Übersetzung richtig? Bjoern1234 16 2.696 12.12.24 10:28
Letzter Beitrag: harerod
Google Translate Update Yamahito 3 2.274 29.03.17 08:26
Letzter Beitrag: Yamahito