Antwort schreiben 
Hoeflichkeit in der Hoeflichkeitsleeren Form
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #11
RE: Hoeflichkeit in der Hoeflichkeitsleeren Form
Zitat:Würde ich schon fast wieder als beleidigend auffassen. Ich denke, es liegt an dem "könnten". "Würden" wäre hier ein wenig besser, aber auch dann klingt es doch zu bestimmend, als daß es noch wirklich höflich sein könnte.

hoho auch Deutsch kann da ganz schone schwierig sein.
Zu oben.
Ich habe die Situation als: "Jemand steht mir im Sichfeld und ich moechte das er sich hinsetzt" beschrieben.
(Sichwort, Kino oder Konzert).
Ich denke schon das passt. Es soll ja etwas veraergert, aber noch einigermassen hoeflich klingen.

Zitat: "Bitte, möchten sie nicht Platz nehmen?"
Sicher, das ist noch hoeflicher aber gehoert habe ich es in dieser Situation noch nicht.
Wenn, dann war es schon wieder ironisch und desswegen auch nicht besser.


Zitat:"bitte, machen Sie es sich bequem", "Bitte, nehmen Sie doch Platz."
Das passt meiner Meinung nach zu dieser Situation nicht so gut.
Fuer Fall 2. (Ich moechte das sich jemand zu mir an den Tisch setzt. ) allerdings perfekt.

Bitte die zwei Situationen nicht durcheinander bringen.

1. Ich fordere jemanden auf sich hinzusetzten (aus dem Weg zugehen) da er mir die Sicht auf etwas versperrt.
Kino, Konzert, Vortrag, etc.

2. Ich bitte jemand sich zu mir an den Tisch oder neben mich zu setzten.
(Restaurant, Zu Hause, Kantine...)

Aber egal, wichtiger waeren mir wie man diese Abstufungen im Japanischen ausdrueckt.
Vor allem eben die nette, weichere Form gegenueber sehr engen Freunden.

alex
21.11.05 14:34
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Wasabi


Beiträge: 90
Beitrag #12
RE: Hoeflichkeit in der Hoeflichkeitsleeren Form
Das sind sehr interessante Fragen - hoffentlich kommen noch ein paar Antworten.
Ich habe gleich noch eine weitere Frage: Im Deutschen ist, wie schon angedeutet wurde, der Tonfall sehr wichtig. Eine noch so höfliche Formulierung kann durch gereizten, agressiven oder ironischen Ton sehr unhöflich klingen. Umgekehrt ist ein einfaches "setz dich" nicht unbedingt unhöflich, wenn es nett gesagt wird.
Ist das im Japanischen auch so?
21.11.05 15:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #13
RE: Hoeflichkeit in der Hoeflichkeitsleeren Form
Zitat:... der Tonfall sehr wichtig. Eine noch so höfliche Formulierung kann durch gereizten, agressiven oder ironischen Ton sehr unhöflich klingen. Umgekehrt ist ein einfaches "setz dich" nicht unbedingt unhöflich, wenn es nett gesagt wird.
Ist das im Japanischen auch so?
Ja, sehr ähnlich, denke ich.
Ich möchte wissen, wie andere daran denkt.

Tomokaku, sehr interessant.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
21.11.05 17:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hoeflichkeit in der Hoeflichkeitsleeren Form
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Form: のみに いきました Yamahito 3 526 12.09.16 20:12
Letzter Beitrag: Yera
Was für eine Form ist おきろ? Yamahito 2 623 22.06.16 14:17
Letzter Beitrag: Yamahito
Verneinung der -ba - Form? Kitoai 8 2.408 22.09.14 15:05
Letzter Beitrag: Kitoai
ます-Form von 信ずる Mayavulkan 2 862 20.09.14 15:25
Letzter Beitrag: Mayavulkan
Passiv als ehrerbietige Form und Leidspassiv Valdok 10 2.265 01.06.14 12:10
Letzter Beitrag: Yano