Antwort schreiben 
Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
Verfasser Nachricht
Atlas
Gast

 
Beitrag #1
Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
Guten Tag zusammen,

ich habe vor kurzem den Satz "Ikiteru kagiri." gelesen. Als Übersetzung stand dabei "Solange wir noch leben."/"As long as we are still alive.".
Dass "kagiri" für einen begrenzten Zeitabschnitt verwendet wird ("Solange"/"Until") ist mir klar, allerdings verstehe ich das Wort "Ikiteru" noch nicht ganz.
Wenn ich die Übersetzung für das Verb "leben" suche, finde ich lediglich "ikiru". Müsste es dann nicht "Ikiru kagiri" heißen, um den oben genannten Satz zu bilden? Oder ist die Übersetzung so nicht richtig?

Danke schonmal im Voraus,
Atlas grins
03.08.16 10:14
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reedmace Star


Beiträge: 183
Beitrag #2
RE: Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
生きる ikiru ist schon das richtige Verb. Hier kommt es aber in der -te iru-Form zum Einsatz, um den Verlaufsaspekt auszudrücken:
生きている ikite iru. In der gesprochenen Sprache verkürzt man das zu 生きてる ikiteru.
03.08.16 10:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Atlas
Gast

 
Beitrag #3
RE: Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
Ah, okay. Vielen Dank! grins
Wie sieht denn "Ikiteru kagiri" dann vollständig in Schriftzeichen aus?
03.08.16 13:48
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #4
RE: Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
So: 生きてる限り, oder vielleicht auch 生きてるかぎり.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
03.08.16 13:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Atlas
Gast

 
Beitrag #5
RE: Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
Dankeschön!
03.08.16 14:24
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ikiru/Ikiteru ? kagiri - Übersetzung
Antwort schreiben