Antwort schreiben 
JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Verfasser Nachricht
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #361
わたしたちが二度目に訪ねた時、あの村には、深く、こびりついたような憂愁の気が漂っていた。
わたしたちが二度目に訪ねた時、あの村には、深く、こびりついたような憂愁の気が漂っていた。
watashitachi ga nidome ni tazuneta toki, ano mura ni wa, fukaku, kobiritsuita you na yuushuu no ki ga tadayotte ita.
There was an air of deep and settled melancholy over the village when we came for the second time.
わたしたち = watashitachi = wir
二度 目 nidome = zum zweiten Mal
訪ねた tazuneta = wir besuchten
訪ねる tazuneru = besuchen
深く fukaku =tief
(((( 深く愛する fukaku ai suru = tief lieben –--nicht im Text----))))

こびりついた kobiritsuita =
こびり付くkobiritsuku = anhaften, festkleben
ような you na = ???
憂愁 yuushuu = Trübsinn, Melancholie
気が漂っていた ki ga tadayotte ita. =
漂う tadayou = driften, dahintreiben; umhertreiben.

Was heißt
ような you na ???
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.05.19 10:37 von inu2004.)
15.05.19 10:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 122
Beitrag #362
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
わたしたちが二度目に訪ねた時、あの村には、深く、こびりついたような憂愁の気が漂っていた。
Zitat:ような you na = ???

guckstu hier

Der Text erscheint mir ziemlich poetisch, daher bietet es sich an, entsprechende Übersetzungen für ~の気が漂っていた zu versuchen:
... ein Hauch von ~ wehte umher.
(sorry, Poesie ist nicht meine Stärkerot)

Mich wundern in dem Satz zwei Stellen:

1. das Komma zwischen 深く und こびりついた.
深く ("tief") ist ein Adverb, das sich mMn. auf こびりついた bezieht. In dem Fall gehört kein Komma hin. Grammatikalisch gesehen könnte sich 深く auch auf 漂っていた beziehen. Dann wäre das Komma einigermaßen logisch, aber inhaltlich ergibt es für mich keinen Sinn ("tief umherwehen/dahintreiben"?).

2. こびり付く (kobiritsuku = anhaften, festkleben) ist mir noch nie begegnet. Ich kenne nur
こびる (媚びる) kobiru = schmeicheln, kokettieren;
und die schöne Redewendung
媚を売る kobi o uru= kokettieren, schöne Augen machen.
Aus dem Satz geht nicht hervor, was hier "anhaftet". Vielleicht wird mit こびりついた die ursprüngliche Bedeutung von 媚びる assoziiert? Sozusagen eine tief einschmeichelnde Melancholie umweht das Dorf...???

Haruto ratlos kratz
15.05.19 14:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.006
Beitrag #363
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
(15.05.19 10:33)inu2004 schrieb:  Was heißt
ような you na ???

Liest du eigentlich, was die Leute hier schreiben? Genau das wurde dir gestern schon beantwortet...
15.05.19 19:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 2.958
Beitrag #364
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
(15.05.19 19:04)cat schrieb:  
(15.05.19 10:33)inu2004 schrieb:  Was heißt
ような you na ???

Liest du eigentlich, was die Leute hier schreiben? Genau das wurde dir gestern schon beantwortet...
ob ein sensibler inu damit vertrieben wurde?
und was ist mit inu2004 jetzt und mit Haruto, dem Frühlingsmenschen? Sind sie auf PN ausgewichen oder auf "Lang8 nur für Freunde"

Ich vermisse eure Beiträge.

Ein Weiterfragen ohne Antworten gelesen zu haben ist mir auch aufgefallen, aber du, inu2004, hast Erinnerung an meine Begeisterung für das Kanjilernen geweckt ....
Ich hatte das Buch GRAPHIK.O... mit im Warteraum einer Ambulanz mit bis zu drei Stunden Wartezeit. Ich habe es als Bilderbuch zur Unterhaltung mit einem 5jährigen Buben verwendet. Er wurde in Wien geboren, die Eltern sind seit Jahren in Wien, zuhause wird nur Türkisch gesprochen . Die Kindergartenpflicht in Österreich hat es dem Kind ermöglicht, mit mir doch über Darstellungen im "Bilderbuch" zu sprechen.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.05.19 13:29 von yamaneko.)
31.05.19 13:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Antwort schreiben