Antwort schreiben 
Lanadriel-Thread
Verfasser Nachricht
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #11
RE: Lanadriel-Thread
あたし empfinde ich als betont weiblich, aber selbstvertrauensvoll.
わたし ist neutral, bzw schach.
ぼく ist betont männlich, als unüblich aber nicht mehr wirklich selten.
おれ ist krass deplaziert, männlich und selbstvertrauensvoll. Ist halt aber Anime-Style.
25.05.13 23:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Respit


Beiträge: 176
Beitrag #12
RE: Lanadriel-Thread
Hmm, dann benutze ich bei ihr wohl am Besten immer あたし wenn sie normal gelaunt ist und おれ wenn sie richtig sauer ist.^^

Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
26.05.13 16:46
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.897
Beitrag #13
RE: Lanadriel-Thread
おれ geht aber nur für Männer, wenn ich mich nicht irre.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
26.05.13 19:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #14
RE: Lanadriel-Thread
Du irrst dich.
Deine Aussage behandelt normales Japanisch, meine bezieht sich auf krasses-jugend- oder Animejapanisch.
see http://ja.wikipedia.org/wiki/ボク少女
26.05.13 20:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.680
Beitrag #15
RE: Lanadriel-Thread
Hm.

In 'japanese in mangaland' wird 'ore' auch als ausschließlich männlich aufgelistet.

Wobei ich jetzt sagen muss, dass ich den wiki-Artikel nicht lesen kann. Soweit bin ich noch nicht.

Vielleicht war es früher nur für Männer und das hat sich inzwischen geändert?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
26.05.13 21:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Woa de Lodela


Beiträge: 1.538
Beitrag #16
RE: Lanadriel-Thread
Nein, hat sich nicht geändert.
26.05.13 21:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #17
RE: Lanadriel-Thread
(26.05.13 19:08)Hellstorm schrieb:  おれ geht aber nur für Männer, wenn ich mich nicht irre.
Richtig. 俺女 oder so etwas gilt als eine besondere Ausnahme und kommt im Alltagsleben in Japan nie vor.
Übrigens im Gegensatz zu わたし, dient あたし als Variante für わたし ausschließlich Frauen dazu,
sich ganz salopp zu nennen, oder aber dies kann in der オネエ言葉 von Männern in dieser Richtung verwendet werden.
Das Pronomen stammt wahrscheinlich von あちき aus der Oiran-Szene in der Tokugawa-Ära.
僕 kann manchen Leuten sogar kindisch klingen, wenn ein Erwachsener dies benutzt.
Alternativ ist das geschlechtsneutrale Pronomen 私 dafür zu empfehlen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.05.13 01:28 von yamada.)
27.05.13 00:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Respit


Beiträge: 176
Beitrag #18
RE: Lanadriel-Thread
オネエ言葉
Heißt das "Schwestern-Sprache"?

Hmm... also so wie sich das anhört könnte ich 俺 dann ja gut benutzen, wenn sie einen vampirsichen Wutanfall hat, dass kommt ja normal im Alltag auch nicht vor und lässt das ganze vll noch entwas entfremdender wirken^^

Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
27.05.13 22:20
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.747
Beitrag #19
RE: Lanadriel-Thread
(27.05.13 22:20)Respit schrieb:  オネエ言葉
Heißt das "Schwestern-Sprache"?

"Tuntensprache" auf gut Deutsch, wenn ich mir das richtig zusammenreime.
Schwule Männer mit einem Hang zu einem femininen ("tuckenhaften") Gebaren, einer femininen Sprache.
27.05.13 22:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Binka
Unregistriert

 
Beitrag #20
RE: Lanadriel-Thread
Hoffentlich stoere ich euch nicht hier noch etwas zu schreiben.

私(わたし)  ganz neutral. koennen sowohl Maenner als auch Frauen benutzen.
あたし     normalerweise nur unter Frauen benutzt.
僕(ぼく)    normalerweise nur unter Maennern benutzt.
俺(おれ)   normalerweise nun unter Maennern benutzt. Aber keine Schriftsprache.

Aber das ist ein schwieriges Thema. Ich koennte euch auch so erklaeren:

Jungen vor dem Schulalter sagen oft ....「ぼく サッカーする」 Ich spiele Fussball.
Jungen im Schulalter sagen oft ............「おれ サッカーする」 
Maenner nach dem Schulalter sagen fremden gegenueber oft 「私は サッカーをします」 
                      und den Freunden gegenueber 「おれ サッカーする」

Jungen vor dem Schulalter sind stark beeinfluesst von ihren Muettern, die das Wort 「ぼく」bevorziehen..meiner Meinung nach.
Kleinkinder, die Grosse Brueber haben, sagen oft 「おれ」, weil sie eben gerne ihre grosse Brueder nachmachen.

Ich habe noch viel zu sagen. Aber ich kann nur langsam schreiben, weil ich Deutsch nicht gut kann.
Wenn sowas euch interresiert, werde ich anderes Mal gerne mehr darueber schreiben.
01.06.13 04:22
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lanadriel-Thread
Antwort schreiben