Antwort schreiben 
Namensangleichung
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
Namensangleichung
Wie würde der Name Manuel Naef auf japanisch übersetzt?
27.09.03 14:06
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Christa


Beiträge: 177
Beitrag #2
RE: Namensangleichung
Ich würd mal sagen:
マーヌエル・ナエフ
27.09.03 14:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #3
RE: Namensangleichung
@Hallo,
Fuer all die jenigen die mal gerne ihren Namen auf Japanisch sehen wollen.
Ich will nicht behaupten dass der folgende Link alle in seiner Database hat, aber einige sind es nun doch schon.
http://www.takase.com/Names/NameInJapanese.htm
10.11.03 01:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: Namensangleichung
Zitat:マーヌエル・ナエフ

Spricht man "Naef" nicht eher "näf"? Denn dann würde man IMHO ネフ dafür nehmen.

@zongoku:

Das sind aber englische Aussprachen, deshalb nützen sie nicht besonders viel. "Manuel" wäre laut der Seite z.B. マニュエル, was aber nicht die deutsche Aussprache des Namens darstellt (das wäre Christas Variante).
10.11.03 21:07
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #5
RE: Namensangleichung
Zumal die englische Geschriebenheit auch nicht immer die haeufigste Schriebweise ist. Fuer Deutsche vielleicht einmal http://www.junko.de besuchen - aber die Schreibung dort sind auch
manchmal nicht so ideal finde ich (zB bei Yvonne)
10.11.03 23:48
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #6
RE: Namensangleichung
@Hallo,
Es ist schwierig immer den Nagel auf den Kopf zu treffen, oder wie hier die richtige Schreibweise eines Namen herzustellen.
Tuefteln mit VoJ, oder suchen im Internet kann erheblich Zeitraubend sein.
Dazu noch den Anfrager zufriedenzustellen, ist meistens nicht gegeben.

Nun ich hab das Internet mal wieder gefragt.
Hier ein Link fuer "deutsche namen auf japanisch" so der Textlaut fuer die Suche.
http://www.junko.de/japname.0.html

Wenn ihr nun die Phonetik hoeren wollt. verweise ich wieder auf Voice of Japan (VoJ).
Da diese Namen mit Graphik erstellt sind, sind sie fuer VoJ nicht verarbeitbar.
Also muesst ihr NJStar oder JWPce verwenden um die Katakanazeichen zu erstellen. (Natuerlich kann man auch mit Word arbeiten).

Dann kopiert man diese Namenswoerter und legt sie in VoJ ab, und laesst sie von der japanischen Stimme vorlesen.

In diesem Fall sind dann Zweifel ausgeschlossen, da der Site sich schon erheblich viel Muehe gemacht hat, die Namen auszutuefteln.

Was die Familiennamen angeht, wird es deshalb umso schwerer die richtige Phonetik zu finden, da der Namenstraeger alleine weiss, wie sein Name ausgesprochen wird.

Aber auch diesmal verweise ich auf VoJ hin, und bitte ihn doch, er moege seinen Namen selbst austuefteln.

Dieser Suchbegriff gab 24800 Webseiten als Resultat zur Verfuegung.
Ich denke dass das eine oder andere auch fuer Tattoos auf ihre Kosten kommen werden.
Denn auch dies ist so in etwa das gleiche Thema.
http://www.die-tattoo-gallery.de/tribal-...73600.html

so denn, wuensche ich euch noch viel Spass.
11.11.03 01:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #7
RE: Namensangleichung
Und dann fuer all diejenigen die einen Franzoesichen Namen haben.
Diese Homepage uebersetzt sowohl die ueblichsten Vornamen als auch viele Fammiliennamen ins Japanische.

http://ntic.org/japonais/japonais.php
Dies war der Suchbegriff mit 66300 Resultaten.

nom francais en japonais

Tschuess.
11.11.03 02:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Namensangleichung
Antwort schreiben