Antwort schreiben 
Partikelfrage
Verfasser Nachricht
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #1
Partikelfrage
Für 'an' kann man の benutzen, habe ich gerade nachgeblättert.

Wäre es dann also auch die richtige Partikel, um auszudrücken, dass etwas an einem Ast hängt?
Ich hatte auch schon an に gedacht, aber dazu habe ich jetzt kein Beispiel mit 'an' gefunden.
Oder wäre etwas ganz anderes besser?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
15.12.12 22:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv - unangemeldet
Gast

 
Beitrag #2
RE: Partikelfrage
ni ist richtig.

zum Beispiel :
E ga kabe ni kakatte imasu.
Ein Bild hängt an der Wand.
15.12.12 23:35
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #3
RE: Partikelfrage
grins

Danke. Jetzt habe ich meinen Halbsatz zusammengefügt. *freu*
Als nächsten Schritt müsste ich für diese Stelle 'Nebensätze' lernen.
Da habe ich vorhin einen ganz ganz kurzen Blick drauf geworfen.
Soweit bin ich momentan wohl noch nicht.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
15.12.12 23:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ablïarsec


Beiträge: 287
Beitrag #4
RE: Partikelfrage
Man darf nicht vergessen, dass Lokalitäten im Japanischen mit NOMEN ausgedrückt werden, im Deutschen mit PRÄPOSITIONEN.
So bedeutet z.B. "mae" nicht etwa "vor" oder "vorne" sondern (im weitesten Sinne) "Vorderseite".
Demnach entspricht
"vor ~" = "~ no mae ni"
"vorn" = "mae ni"
"ni" ist also hier nur ein Marker für einen "Ort", somit ist die Aussage von Narutoforever korrekt.

Davon abgesehen, kann man "an" keine eindeutige Bedeutung zuschreiben, deshalb klappt eine Übersetzung schon bzgl. dem Englischen nicht sehr zufriedenstellend .....

f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
16.12.12 00:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
global mind


Beiträge: 173
Beitrag #5
RE: Partikelfrage
Mir faellt gerade kein besseres Beispiel fuer "an" ein, ausser "an der Kasse"

Das wuerde man mit で oder schriftsprachlich mit にて ausdruecken, also レジで oder レジにて.

Letzte Woche bein Einkaufen von profitiert:
レジにて20%OFF=20% Rabatt an der Kasse
17.12.12 02:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Partikelfrage
Antwort schreiben