JustMe 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 72 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
Sprichwörter 
			 
			
				Ich würde gerne die Übersetzung von folgendem Sprichwort kennen. 
 
"Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse." 
 
Ich weiss, dass es eine geben muss, weil ich sie schonmal gehört hab, nur leider wieder vergessen. 
Es geht hier nicht um eine wörtliche, sondern sinngemäße Übersetzung. 
Soweit ich mich erinnere, kommt in der japanischen Version dieses Sprichworts 鬼 ( おに ) vor.
			 
			
			
 
レザラーモンHGってすごく楽しいんだぜ!! 
「フォ~~」「セイ、セイ、セイ~~」 
見てみてね。 
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.12.06 19:03 von JustMe.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 08.12.06 19:03 | 
	
		
	 | 
	
		
		Danieru 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 738 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: Sprichwörter 
			 
			
				Also bei 鬼 fällt mir spontan 鬼は外、福は内  (Dämonen hinaus, Glück herein) ein. Ist aber weniger ein Sprichwort als eine Art Beschwörungs-Spruch, den man zu Setsubun bringt. Inwiefern das jetzt mit deinem deutschen Sprichwort vereinbar ist, mußt du selbst entscheiden.   
			 
			
			
 
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.12.06 19:18 von Danieru.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 08.12.06 19:14 | 
	
		
	 | 
	
		
		shiragumo 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 208 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: Sprichwörter 
			 
			
				Müsste das hier sein. 
 
鬼の居ぬ間に洗濯 (oni no inuma ni sentaku)
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 08.12.06 21:04 | 
	
		
	 | 
	
		
		JustMe 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 72 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #4 
RE: Sprichwörter 
			 
			
				Das von Shiragumo ist es     
Das von Danieru kam mir aber auch bekannt vor.
			  
			
			
 
レザラーモンHGってすごく楽しいんだぜ!! 
「フォ~~」「セイ、セイ、セイ~~」 
見てみてね。 
			
		 |  
	 
 | 
	| 08.12.06 22:08 | 
	
		
	 |