Antwort schreiben 
Wieso ist 硫黄島 Iwojima?
Verfasser Nachricht
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #1
Wieso ist 硫黄島 Iwojima?
Hallo,

ich bin grade auf eine Sache gestoßen, die mich jetzt interessiert.
Und zwar, wieso wird 硫黄島 immer als Iwojima romanisiert? Also daß man da die alte Kanaorthographie in Betracht ziehen muß, ist mir klar, aber selbst mit der würde ich nicht auf „wo” kommen.

Im einsprachigen Wörterbüch steht hier:

いおう【《硫黄》】イワウ

Auch in der Tabelle zur Konvertierung Moderne Orthographie→Alte Orthographie ist hier, daß für おう folgende alte Schreibungen da waren: あう、あふ、ほう、わう.

Ich hätte ja an und für sich gedacht, daß お = を war, aber anscheinend nur, wenn es nicht おう ist.

Oder war das mal ein kurzer Vokal, also いお? Dann würde das mit いを ja klappen, aber ansonsten könnte ich mir nicht vorstellen, wieso das so war?

Ich hoffe, da kann mir jemand helfen grins

Danke!

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
22.06.08 16:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #2
RE: Wieso ist 硫黄島 Iwojima?
Vielleicht liegt die Antwort nahe: die Amis koennen (oder wollen) いおう nicht aussprechen und so ist es eben Iwo. grins

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
22.06.08 16:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #3
RE: Wieso ist 硫黄島 Iwojima?
sicher hat das nichts mit der amerikanischen Aussprache zu tun. Die Etymologie ist allerdings nicht einfach, da es schon für IWA (Fels) verschiedene Erklärungen gibt. Dass aber aus einem früheren IFA + U (das in seiner Herkunft/Bedeutung noch zu klären wäre) ein IWAU entsteht und AU wie in anderen Sprachen zu Ô, somit IWAU auch zu IWÔ und dann zu IWO wird, wäre möglich. W wird in südlichen Dialekten auch vor O noch artikuliert.
23.06.08 12:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Wieso ist 硫黄島 Iwojima?
Antwort schreiben