Tatsujin
Beiträge: 252
|
Beitrag #1
kleine übersetzungshilfe bitte
Bin kurz ein Mail an eine Person in Japan zu verfassen.
hier ein Auschnitt welche sicherlich korrekturbedürftig ist.
"ah sou desu ka, nekochan ha "person" ni mainichi asobi ni itteimasu ka"
ach so, eine katze kommt dich jeden tag zum spielen besuchen?
könnte mir dies Jemand in die korrekte Weise biegen
vielen dank im Voraus
るんるん気分。(^-^)/~~
|
|
10.09.04 12:12 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #2
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
Auf jeden Fall muß das "itte-imasu" durch "kite-imasu" ersetzt werden, da aus der Sicht der Person die Katze "hinKOMMT" und nicht aus ihrer Sicht heraus "hinGEHT"
vielleicht würd ich auch "PERSON no uchi ni" schreiben, aber das mag u.U. etwas (zu) formell klingen (denk ich zumindest mal)
gokiburi, der den Rest i.O. findet.
PS.: Keine Ursache im Voraus
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
10.09.04 12:29 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #3
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
"person"-ni geht hier nicht. Wenn man sagen wil, daß jemand zu jemanden kommt, muß man "no tokoro ni" oder, wie gokkiburi schon vorgeschlagen hat "no uchi ni" verwenden.
Also: Ah so desuka. Nekochan ga x no tokoro ni mainichi asaobi ni kiteimasu.
Du siehst, ich habe "nekochan" mit "ga" verbunden. Es klingt für mich hier besser, aber ich habe die Regeln für ga/wa nie richtig gelernt, sondern gehe nach Gefühl vor. Möglicherweise erwarten mich Korrekturen.
|
|
10.09.04 12:50 |
|
Tatsujin
Beiträge: 252
|
Beitrag #4
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
Hoi, danke für die gescheiten Korrekturen^^
ja, da haste recht, das "ga" passt intuitiv wirklich besser als das "ha", obschon das wa ja das Topic angeben würde und dies wäre hier ja die Katze. Habe aber jetzt "ga" verwendet.
ja das mit dem itte-imasu und kite-imasu habe ich mir auch überlegt gehabt. ist halt immer so ne Sache mit der Ansichtssache
hier noch ne kleine Frage:
wie lass ich die person in einem mail/brief von person x grüssen. so was in der art:
tokorode, person x yori yoroshiku itteimasu. (?)
danke^^
るんるん気分。(^-^)/~~
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.09.04 15:53 von Tatsujin.)
|
|
10.09.04 13:12 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
:l0a_d1v: Beitrag von:"tomijitsusei" Zitat: wie lass ich die person in einem mail/brief von person x grüssen
xからxによろしくとの事です。
xはよろしくって言ってたよ
|
|
10.09.04 17:09 |
|
Nora
Gründerin
Beiträge: 2.095
|
Beitrag #6
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
|
|
10.09.04 18:20 |
|