Antwort schreiben 
kleine übersetzungshilfe bitte
Verfasser Nachricht
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #1
kleine übersetzungshilfe bitte
Bin kurz ein Mail an eine Person in Japan zu verfassen.

hier ein Auschnitt welche sicherlich korrekturbedürftig ist.

"ah sou desu ka, nekochan ha "person" ni mainichi asobi ni itteimasu ka"

ach so, eine katze kommt dich jeden tag zum spielen besuchen?

könnte mir dies Jemand in die korrekte Weise biegen zwinker

vielen dank im Voraus grins

るんるん気分。(^-^)/~~
10.09.04 11:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #2
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
Auf jeden Fall muß das "itte-imasu" durch "kite-imasu" ersetzt werden, da aus der Sicht der Person die Katze "hinKOMMT" und nicht aus ihrer Sicht heraus "hinGEHT"

vielleicht würd ich auch "PERSON no uchi ni" schreiben, aber das mag u.U. etwas (zu) formell klingen (denk ich zumindest mal)

gokiburi, der den Rest i.O. findet.

PS.: Keine Ursache im Voraus grins

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
10.09.04 11:29
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.021
Beitrag #3
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
"person"-ni geht hier nicht. Wenn man sagen wil, daß jemand zu jemanden kommt, muß man "no tokoro ni" oder, wie gokkiburi schon vorgeschlagen hat "no uchi ni" verwenden.

Also: Ah so desuka. Nekochan ga x no tokoro ni mainichi asaobi ni kiteimasu.

Du siehst, ich habe "nekochan" mit "ga" verbunden. Es klingt für mich hier besser, aber ich habe die Regeln für ga/wa nie richtig gelernt, sondern gehe nach Gefühl vor. Möglicherweise erwarten mich Korrekturen.
10.09.04 11:50
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #4
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
Hoi, danke für die gescheiten Korrekturen^^

ja, da haste recht, das "ga" passt intuitiv wirklich besser als das "ha", obschon das wa ja das Topic angeben würde und dies wäre hier ja die Katze. Habe aber jetzt "ga" verwendet.

ja das mit dem itte-imasu und kite-imasu habe ich mir auch überlegt gehabt. ist halt immer so ne Sache mit der Ansichtssache hoho


hier noch ne kleine Frage:

wie lass ich die person in einem mail/brief von person x grüssen. so was in der art:

tokorode, person x yori yoroshiku itteimasu. (?)


danke^^

るんるん気分。(^-^)/~~
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.09.04 14:53 von Tatsujin.)
10.09.04 12:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #5
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
:l0a_d1v: Beitrag von:"tomijitsusei"
Zitat: wie lass ich die person in einem mail/brief von person x grüssen

xからxによろしくとの事です。

xはよろしくって言ってたよ
10.09.04 16:09
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nora


Beiträge: 2.091
Beitrag #6
RE: kleine übersetzungshilfe bitte
Viele Vorschläge in der Richtung gibt es auch bereits in diesem Thread:

showthread.php?tid=316
10.09.04 17:20
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
kleine übersetzungshilfe bitte
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Brauche Übersetzungshilfe! Sam143 2 630 11.11.15 18:39
Letzter Beitrag: Sam143
Übersetzungshilfe bei meiner email Shinjin 1 755 11.10.15 23:21
Letzter Beitrag: Nia
Eine kleine Übersetzung bitte! Heinrich 1 708 15.07.15 12:07
Letzter Beitrag: undvogel
Bitte übersetzen :) Bogenschützin 5 1.199 14.06.15 19:47
Letzter Beitrag: Elsa
Übersetzungshilfe Quigon 8 1.586 11.10.14 18:53
Letzter Beitrag: Woa de Lodela