Antwort schreiben 
mae/mae NI - ato/ato DE
Verfasser Nachricht
murasame


Beiträge: 200
Beitrag #1
mae/mae NI - ato/ato DE
Okay, ich will gleich auf den Punkt kommen: Bei aida verstehe ich den Unterschied zwischen aida und aida NI (z.B. kodomo ga nete iru aida, blabla).
Also, es gibt einen Unterschied zwischen beidem, aida alleine bedeutet was anderes als mit NI.

mae/mae NI und ato/ato DE sind vom Sinn her ja eigentlich identisch, richtig? Wann benutzt man dann die Artikel (bei mae 'NI' bei ato 'DE') und wann lässt man sie eher weg. Gibts da irgendwelche Regeln? Ich benutze mal die Sätze aus meinem Buch:

- kaisuiyoku no ato DE, resutoran ni itta
- shiken no ato, biiru o nomi ni machi ni itta

Bei mae/mae NI ist es mir nicht sooo sehr aufgefallen, da meistens mae NI benutzt wird.
14.09.03 19:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
AIDA:
Wird meistens an Verben der Infinitiv-Form angehaengt also solche die die Woerterbuchform haben, und an einige adjektive.

aida = (zwischenraum, zeitlich und oertlich gemeint) ,binnen, waehrend, zwischen etc.
haha ga kaimono ni itte iru aida, watakushi wa hon o yonde imashita.
(Waehrend Mutter einkaufen ging, las ich ein Buch).

aida ni (mit Zeitvorgabe) kono aida ni = waehrend dieser Zeit.

MAE:

Auch dieses Wort kann Oertlich als auch Zeitlich verwendet werden.
teburu no mae (ni). (Vor dem Tisch)
rokuji ippun mae (ni). (eine Minute vor sechs Uhr).
kohii o nomu mae (ni). (Bevor man Kaffee trinkt).Jedoch folgt dem mae meistens noch ein Restsatz.

ATO:

Dieses Wort wird Hauptsaechlich mit Verben die eine Vergangenheit darstellen gebildet.
kohii o nonda ato de, kaimono o dekakemashita.
(nachdem ich Kaffee getrunken hatte, ging ich einkaufen).


MADE:

bis, (zeitlich und Oertlich verwendet).
Tookyoo made. (bis nach Tokyo)

MADE NI. (Zeitangabe welche aber nicht absolut sein muss).
kyoo no ban go-ji made ni kite kudasai. (Bitte komm gegen 5 Uhr heute Abend).

Leider ist meine Aussage nicht der eines Professors. Ich hoffe ich konnte so helfen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.09.03 22:53 von zongoku.)
15.09.03 22:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aikou


Beiträge: 311
Beitrag #3
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
ato und ato de...
Ich glaube, dass der einzige Unterschied hier ist, dass das eine eigentlich 2 Sätze sind, was häufig im Japanischen ist.

Was ich meine ist:

shiken no ato, biiru o nomi ni itta
Das Ende des Tests. Ich bin danach ein Bier trinken gegangen.
shiken no ato de, biiru o nomi ni itta.
Nach dem Test bin ich ein Bier trinken gegangen.

Im Gegensatz zum Deutschen klingt das im Japanischen aber nicht so schepp...

Was aida angeht (ähnliches gilt für toki) bin ich auch zongokus Meinung.
Das "ni" bei "aida" wird nur verwandt, wenn es um eine Zeitangabe geht, also "sono aida ni", aber nicht, wenn es in dieser grammatikalischen Struktur eingebaut ist.

Um ehrlich zu sein verwirrt mich das alles auch, aber Sprachen sind ja bekanntermaßen nicht logisch hoho .

- Aikou
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.03 08:54 von Aikou.)
15.09.03 23:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
murasame


Beiträge: 200
Beitrag #4
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
Danke dass ihr mir aida nochmal erklärt habt obwohl ich sagte ich weiß es schon =P "aida" allein ist einfach während des Zeitraumes, "aida NI" ist genau in dem Zeitraum und nicht in einen anderen Zeitraum überlappend.

also ato klingt dann abgehackter (aber nicht so abgehackt wie im deutschen) als ato de?
und mae/mae ni? Das Gleiche?
16.09.03 18:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aikou


Beiträge: 311
Beitrag #5
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
Tut mir leid, ich kann dir nicht sagen, ob das abgehackter klingt...aber ich vermute nicht. Es ist wahrscheinlich nur eine andere Form, das gleiche auszudrücken.

Die Benutzung von mae ist äquivalent zu ato.

- Aikou
16.09.03 20:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #6
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
Also ich bezieh mal einfach aus´m Bauch Stellung: ato und ato de (mal zumindest in Aikou´s Beispielsätzen) würde ich auf Deutsch genau gleich übersetzen (Nach dem Test bin ich ein Bier trinken gegangen). Ist m.E. nur ein stilistischer Unterschied, wobei für mich eher ohne "de" flüssiger klingt, lockerer, während es sich mit "de" irgendwie korrekter, vollständiger, höflicher anfühlt. Aber vielleicht kennt sich da jemand noch besser aus hier?
Übrigens heißt es ビ-ルを飲みに行く (biiru o nomi ni iku).

正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.03 00:06 von atomu.)
17.09.03 00:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aikou


Beiträge: 311
Beitrag #7
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
von Aikou (kann mich hier nicht anmelden):

Atomu hat Recht, ich habe einen Fehler gemacht, es heißt natürlich "biiru o nomi ni iku"...
ich wollte das unbedingt schreiben...
Grrr, ich hasse es, wenn das passiert grr .

- Aikou

Edit: Ups, die Anmeldung hat doch geklappt, hier hoho
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.03 08:54 von Aikou.)
17.09.03 08:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
murasame


Beiträge: 200
Beitrag #8
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
Ah okay, solange es nur eine stilistische Frage ist, ist es ja okay (Klar wäre es interessant genau zu wissen wann was verwendet wird, aber ich denke das ist wirklich eher eine Bauchsache und kommt stark auf die 'äußeren Umstände' an...).
Auf jeden Fall schon mal danke für die Antworten hoho
17.09.03 15:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #9
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
Aida und Aida ni.

Teil1.

Es gibt da wirklich einen Unterschied.
REGEL:
1) Wenn sich zwei Themen in der gleichen Zeitspanne sich ereignen dann wird nur "AIDA" verwendet.
2) Wenn waehrend dieser Zeitspanne, sich ein unerwartetes Ereignis einstellt (etwas dazu kommt) dann muss "AIDA NI" verwendet werden.


Die Uebersetzung von "aida" bedeutet:
Einen Raum zwischen zwei Zeitlichen oder Oertlichen Punkten.
waehrend (einer Zeit)

Andere Relationen sind "nagara" und "uchi ni".

Achtung!
Das Verb vor "aida" ist normalerweise NICHT in der Vergangenheit.
Meistens wird die Verb-te-iru Form oder nur "iru" verwendet gemaess des Satzsinnes.

------
Wie viele andere Partikel auch werden sie mit den bekannten Strukturen dargestellt.:

die Verbbildung und den Partikel.
die i-Adjektivbildung und den Partikel
die na-Adjektivbildung und den Partikel
die Nomenbildung und den Partikel.

Lernt man nach diesem Muster, kann man sich leichter an die Regeln erinnern.

In Verbindung mit Verben, = -te iru aida (ni)
hanashite iru aida ni = waehrend man spricht.
tabete iru aida ni = waehrend man isst.
etc.

In Verbindung mit i-Adjektiven. = adj-i aida (ni)
takai aida ni = waehrend etwas teuer ist.

In Verbindung mit na-Adjektiven = adj-na aida (ni)
shizuka na aida ni = waehrend es ruhig ist.

In Verbindung mit Nomen = Nomen no aida (ni)
yasumi no aida ni = waehrend der Ferien.

So und nun zu den Beispielen.
a) sumisu-san wa nihon ni iru AIDA eigo o oshiete imashita.
---- Herr Smith unterrichtete Englisch waehrend er in Japan war
---- (die ganze Zeit durch).
b) kodomotachi ga terebi o mite iru AIDA watashi wa hon o yonde imashita.
---- Ich las ein Buch waehrend meine Kinder Fern sahen.
---- (und zwar die ganze Zeit hindurch).
c) Takahashi-san wa amerika ni iru AIDA NI gorufu o oboemashita.
---- Herr Takahashi lernte Golf waehrend er in Amerika war.
---- (das wohl nur einige Zeit pro Tag, oder vielleicht nur ein einziges Mal).
d) Nakagawa-san no okaasan wa Nakagawa-san ga Pari ni ryuugakushite iru AIDA NI byooki ni narimashita.
---- Herr Nakagawa's Mutter wurde krank waehrend er in Paris studierte.
---- (in dem Zeitraum geschah etwas anderes)
e) Akiko wa kodomo ga inai AIDA NI hon o yomu.
---- Akiko liest Buecher waehrend Ihre Kinder ausser Haus sind.
---- (Es geschehen zwei Sachen zur gleichen Zeit jedoch an verschiedenen Orten).

Adjektive oder Nomen koennen vor AIDA (NI) stehen.

1) natsuyasumi no AIDA resutoran de arubaito o shimashita
---- Waehrend meines Urlaubs jobbte ich in einem Restaurant.
---- (also die ganze Zeit waehrend des Urlaubs)
2) natsuyasumi no AIDA NI ga-rufurendo ga dekimashita.
---- Waehrend der Ferien fand ich eine Freundin.
---- (Dies geschieht nur einmal in den Ferien)
3) nagai AIDA haha ni tegami o kaite imasen.
---- Ich habe Mutter waehrend einer langen Zeit nicht geschrieben.
4) wakai AIDA NI hon o dekiru dake takusan yominasai.
---- Lies so viele Buecher wie es nur geht in deiner Jugend.

So denn, dies sind die Wichtigsten Beispiele.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.10.03 11:28 von zongoku.)
06.10.03 22:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
kane tensen


Beiträge: 376
Beitrag #10
RE: mae/mae NI - ato/ato DE
Würde der Satz :
Während man im Badehaus sitzt,kann man seine Wäsche in der Waschmaschine auf dem Flur waschen.
sentoo ni irete iru aida ni, genkan de aru sentakuki...
so lauten??
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.10.03 07:19 von kane tensen.)
07.10.03 07:18
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
mae/mae NI - ato/ato DE
Antwort schreiben