Antwort schreiben 
produzieren
Verfasser Nachricht
Taka


Beiträge: 338
Beitrag #1
produzieren
Was ist der genaue Unterschied zwischen tsukuru und seizou suru anhand von Beispielen?

Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
04.05.06 18:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #2
RE: produzieren
"tukuru" ist unspezifisch, die ganzen kango mit der Bedeutung "produzieren" sind eher spezifisch. Wofür die zweitgenannten verwendet werden können, entnimmt man am besten einem guten Wörterbuch. in einem einsprachigen, wenn's sonst nicht geht.

[AUT] kotaete [/b]

---
Auf Groß- und Kleinschreibung von Ma-kun editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.05.06 23:16 von Ma-kun.)
04.05.06 22:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #3
RE: produzieren
Beispiele:
製造するseizousuru:
製品seihin、機械kikai、衣類irui etc.
作るtukuru:
ものmono、食事shokuji、人間関係ningenkankei、からだkarada etc.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.05.06 03:29 von sora-no-iro.)
05.05.06 03:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #4
RE: produzieren
Bei tsukuru kann man auch die unterschiedlichen Schreibweisen unterscheiden:

Erklärung kann man im IME nachlesen:

作る oder つくる = etw. stoffloses oder etw. in kleinem Maßstab herstellen, z.B. eine Puppe, Reis (anbauen), einen Haiku, Regeln usw.

造る = etw. Konkretes in großem Maßstab herstellen, z.B. Alkohol, einen Tanker, einen Park.

創る oder auch 作る・つくる da selten verwendet = etw. neu (er)schaffen, z.B. den Weltraum.

Da 造 ja auch in 製造 vorkommt, lässt sich schon ungefähr erahnen, welche Dinge damit gemeint sein könnten, siehe sora-no-iros Posting.

習うより慣れろ
05.05.06 09:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Zousan


Beiträge: 11
Beitrag #5
RE: produzieren
ich würde sagen (bitte korrigieren wenn ich falsch liegen
sollte) , daß man vereinfacht seizou suru der
"großen industriellen Anwendung" zuordnen kann
z.B. kikai wo seizou suru ---> eine Maschine herstellen
während sich tsukuru mehr auf "kleinere Dinge des
Lebens" bezieht z.B. kêki wo tsukuru --> Kuchen machen
Ich glaube nicht ,daß ein Japaner
" kêki wo seizou suru " sagen würde - sora-no-iro san - was
sagen Sie dazu ?

o genki de ,
Zousan
05.05.06 10:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #6
RE: produzieren
Zitat:Ich glaube nicht ,daß ein Japaner
" kêki wo seizou suru " sagen würde - sora-no-iro san - was
sagen Sie dazu ?
Ja, "kêiki wo seizou suru" sagt man auf japanisch.
Wenn man etwas in der Fabrik herstellt, ist das "seizou suru". Zwischen "seizousuru" und "produzieren" finde ich wenig Unterschied.

Und in Japan gibt es verschiedene "tsukuru", wie Hellwalker geschrieben hat. Andere "tsukuru" sind etwas ähnlich und man kann diese "tsukuru" nicht einfach unterscheiden.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.05.06 14:51 von sora-no-iro.)
05.05.06 14:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Zousan


Beiträge: 11
Beitrag #7
RE: produzieren
tja.. mein Gefühl hat mich wieder mal getäuscht...
man kann eben in Japanisch nichts simplifizieren hoho

@sora-no-iro danke für die Erklärung .

o genki de ,
Zousan
05.05.06 16:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Zousan


Beiträge: 11
Beitrag #8
RE: produzieren
@sora-no-iro
ich habe heute beim Kuchenbacken ,diese Formulierung
"kêiki wo seizou suru" (rein zufällig natürlich grins ) benutzt und wurde prompt von meiner japanischen Frau berichtigt , es müsse
heissen kêki wo tsukuru - seizou suru würde man mehr
im professionellen Bereich einsetzen - damit würde es heissen
,daß ich vorhin nicht ganz unrecht hatte hoho - allerdings ich hatte
mich etwas falsch ausgedruckt - ich wollte sagen ,daß keine
japanische Hausfrau (oder Hausmann ) "kêiki wo seizou suru"
sagen würde , wohl aber ein Konditor in kêkiyasan .

o genki de,
Zousan
07.05.06 16:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #9
RE: produzieren
Vielleicht solltest du soranoiros Beitrag einfach nochmal lesen und überlegen, was er damit sagen wollte. So als kleiner Tip.

[AUT] gen.kou. [/b]
07.05.06 17:30
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (AU)
Gast

 
Beitrag #10
RE: produzieren
Zitat:Vielleicht solltest du soranoiros Beitrag einfach nochmal lesen und überlegen, was er damit sagen wollte. So als kleiner Tip.

... genau so isses ... zwinker
08.05.06 00:08
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
produzieren
Antwort schreiben