Antwort schreiben 
samo nakereba
Verfasser Nachricht
Taka


Beiträge: 338
Beitrag #1
samo nakereba
"samo nakereba" wird benutzt um die Konjunktion "sonst, andernfalls" darzustellen. Ich habe leider keine Beispielsätze gefunden! Wer kann mir helfen?
Was heisst denn "samo" alleine? kratz

Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
23.09.05 18:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #2
RE: samo nakereba
さ もなければ(sa mo nakereba) ist altmodisch oder schriftsprachlich.
そうでなければ(sou de nakereba) benutzt man oft heutzutage.

Die Bedeutung ist:
falls nicht, sonst, andernfalls, ansonsten

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
24.09.05 10:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
filter


Beiträge: 343
Beitrag #3
RE: samo nakereba
Beispielsatz aus meinem Denshijisho:
私はすぐ出かけた。さもなければ彼に会えなかったろう。
Übersetzt hieße das dann etwa:
Ich bin sofort gegangen; Ansonsten hätte ich ihn verpasst.
24.09.05 11:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: samo nakereba
さも... ist ein weiteres Relikt aus der Schriftsprache. Besteht aus 2 Teilen: sa=mo, also sa "so" (Vater des heutigen soo) plus Partikel =mo.


Blubb
24.09.05 12:53
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #5
RE: samo nakereba
Das ist zwar ein mittlerweile schon ein Uralt-Thread, aber ich kram ihn noch einmal hervor, da mir hierzu etwas nicht ganz geläufig erscheint.
Zitat: さ もなければ(sa mo nakereba) ist altmodisch oder schriftsprachlich.
そうでなければ(sou de nakereba) benutzt man oft heutzutage.

Sollte dieses さもなければ oder wie man es auch ab und an zu さもなきゃ verschliffen hört (analog vielleicht auch das ähnliche さもないと), wirklich altmodisch und schriftsprachlich sein? Vielleicht weiß jemand hierzu mehr, da dieser Begriff mir doch schon des Öfteren zu Gehör gekommen ist und ich damit Obiges bezweifle.

七転び八起き
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.01.09 13:16 von tomijitsusei.)
19.01.09 13:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #6
RE: samo nakereba
Hm ja, auch heute sagt man eventuell さもないと. Aber oft schriftlich wird das verwendet.
Meiner Meinung nach sagen Jugedliche so selten.
Allerdings hört man das Worte dialektisch vielleicht oft.
Weil さもないと kurzer als そうでないと ist und deswegen der erste einfacher auszusprechen ist.
Dabei klingt さ des さもないと etwas altmodisch wie bei さなきだにあらず, さればこそ usw.
Deswegen ist そうでないと momentan Mainstream in Japan, vermute ich.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
19.01.09 14:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #7
RE: samo nakereba
Das ist eine gute Erklärung, danke, sora no iro!
In meiner Gegend in Japan hat man das oft gehört... zwinker

七転び八起き
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.01.09 15:16 von tomijitsusei.)
19.01.09 15:15
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
samo nakereba
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
-nai to ikenai/nakereba ikenai bene 4 1.739 02.04.06 14:12
Letzter Beitrag: Anonymer User