Antwort schreiben 
tooshooshihen und he hitotsu
Verfasser Nachricht
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #1
tooshooshihen und he hitotsu
Ich habe auch ein Rätsel:
tooshooshihen
Es stammt aus einem Gebetsbuch in Romaji, das ein Jesuit geschrieben hat für katholische Botschaftsangehörige. Er war Professor an der katholischen Universität in Tokio.
Die Lösung mußte ich durch Rückfrage beim Autor finden.
Tschüss

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.11.06 08:04 von yamaneko.)
02.03.05 05:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: tooshooshihen und he hitotsu
So gesehen ist es schwierig etwas zu raten. So auf die Schnelle mal gesucht. Auf jeden Fall handelt es sich um ein zusammengesetztes Wort aus 2 Komponenten.

凍傷【とうしょう】 (n) frostbite; chilblains.
闘将【とうしょう】 (n) brave leader.
刀傷【とうしょう】 (n) sword cut.
東商 【とうしょう】Oestlicher Haendler, Osthandel (bei Jim Breen steht der
nicht uebersetzt drin.
刀匠【とうしょう】 (n) swordsmith.
堂上【どうじょう】 (n) on the roof; court nobles.

jedes Einzelne dieser Kanji deutet auf tooshoo oder toushou hin.

四辺【しへん】 (n) four-sided.
紙片【しへん】 (n) piece (scrap, bit, strip) of paper.
詩篇【しへん】 (n) The Psalms.
詩編【しへん】 (n) Psalms.
und diese 4 werden shihen gelesen.

Wenn es um Religion handelt ist das letztere "ein Psalm, Gedichtssammlung, Psalmen, auch Psalter genannt".

Sucht man mit とうしょうしへん im Internet, findet man 2 Adressen.
Es stammt aus dem Psalm laut Sakrament 6tes Kapitel 1ter Vers.

Das Original wird demnach so geschrieben.
答唱詩編 toushoushihen.
http://www.lin-mc.gr.jp/funeral/trad-sty/catholic.html

Freut mich zu sehen, dass der liebe Gott auch zu uns ins Forum gefunden hat.

Die Wege des Herrn sind unergruendlich.

答唱詩編 wird in der Abendmahlsfeier, (heilige Kommunion) 聖餐式 (seisanshiki) aus dem Apostelbrief 使徒書 (しとしょ)
朗読(ろうどく)の前(まえに) vor dem ablesen, vom 先唱者 (せんしょうしゃ) Vorbeter und der 会衆 (かいしゅう) Kongregation (auch Zuhoererschaft genannt) 唱となえれるもの angebetet.

Kapitel 6 zeigt folgende Themen an.
Kapitel 6

Die Familie Jesu
Aussendung der Jünger
Salome fordert von Herodes für ihre Mutter den Kopf Johannes des Täufers
Die Verteilung der fünf Brote und zwei Fische an 5000
Gebt ihr ihnen zu essen!
Das Boot in aufgewühlter See, Jesus wandelt über das Wasser
ICH BIN

Vers 1
6:1 kai exhlqen ekeiqen kai ercetai eiV thn patrida autou
kai akolouqousin autwi oi maqhtai autou
et egressus inde abiit in patriam suam
et sequebantur illum discipuli sui.
VND er gieng aus von dannen / vnd kam in sein Vaterland /
vnd seine Jünger folgeten jm nach.

Ob das so richtig weiss ich nicht. Da ja jeder Apostel seine Auffassung von der Geschichte hatte, Und auch jeder sein eigenes System entwickelt hatte.

Damals war schon keine Uebereinstimmung, deshalb gab es 4 Apostel die das schrieben.

So wie heute es auch keine Uebereinstimmung gibt, was das katalogisieren der Kanji angeht. Jim Breen, Hadamitzky und Spahn, Kadansha, und meine wenigkeit.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.01.06 09:05 von zongoku.)
02.03.05 06:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: tooshooshihen und he hitotsu
Ich bin etwas fassungslos über die prompte und richtige Antwort. Im Institut haben mir vor 20 Jahren alle (von den Assistenten)erklärt, daß ohne Kanji das einfach nicht zu verstehen sei. Mit japanischen Kolleginnen bin ich in der Bibliothek gesessen, um alle tooshoo-Verbindungen in den dicksten Wörterbüchern zu lesen.
Die Anfrage in Japan dann, mit Hilfe der Botschaft, war die Erklärung, die zongoku eben gemacht hat.
Es handelt sich um den Antwortpsalm, ("ein Crist, der die Messe besucht, der weiß das", wurde hinzugefügt).
Danke zongoku!
02.03.05 11:14
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #4
RE: tooshooshihen und he hitotsu
Müßte eigentlich in jedem キリスト教辞典 oder 宗教辞典 drinstehen. Aber diese Art Wörterbücher finden sich nur selten in deutschen Bibliotheken. Glück hat man, wie in zongokus Fall, wenn die Lesung dabei steht und man nach kana suchen kann.
Fakt bleibt, daß es außerhalb des Kontextes und ohne kanji - wobei in diesem konkreten Fall die kanji nur bedingt geholfen hätten - keine Möglichkeit gibt, die Bedeutung herauszufinden.

omnia vincit internet バンザイ!
02.03.05 11:42
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #5
RE: tooshooshihen und he hitotsu
sora-no-iro-San, du hast ja noch mehr Angst vor dem OT als ich. showthread.php?tid=3546Ich habe deshalb für dich den alten Link gesucht, mit meiner Bewunderung für den zongoku. Deine Lösung ist selbstverständlich richtig, aber vor zwanzig Jahren, da gab es noch keinen PC, den man sich hätte leisten können. Und mit dem Internet habe ich vor einem Jahr noch nichts gemacht, da war ich dankbar für alles, was man mir hier im Forum beigebracht hat.
Edit: Link gesucht und angegeben, wegen der OT-Kritik des SnI
cool cool

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.11.06 12:16 von yamaneko.)
04.04.06 09:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #6
RE: tooshooshihen und he hitotsu
Zitat:sora-no-iro-San, du hast ja noch mehr Angst vor dem OT als ich.
Nein, ich habe nicht so Angst davor. Aber zwischen Motto und Toushoushihen gibt es eine große Entfernung.
Aber es freut mich, dass du mit Zongokus blitzend-schnellsten Hilfe das Ziel erreichen.

So kann ein Computer uns unglaubliche Kenntnisse bringen.
Souiu jidaini nattandesune.
そういう時代になったんですね。
grins

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.04.06 09:18 von sora-no-iro.)
06.04.06 09:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #7
RE: tooshooshihen und he hitotsu
Wenn die Frage auftaucht, ob man Kanji lernen muß, dann denke ich seit zwanzig Jahren an das Beispiel mit dem Antwortpsalm, das zongoku so blitzschnell geloest hat.
Jetzt habe ich ein neues Beispiel fuer "ohne Kanji verstehe ich nichts".
ひゃくにちのせっぽう、へひとつ。
Jetzt hilft aber Wadoku weiter.
Oder? Ich frage mich, wie bekannt dieses HE wohl in Japan ist.
Weiß das jemand? kratz
29.10.2022 Heute war ich mit jungen Menschen Essen und das Wort "he" ist gefallen und ich habe an dieses Rätsel gedacht

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.10.22 13:52 von yamaneko.)
01.11.06 08:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 1.037
Beitrag #8
RE: tooshooshihen und he hitotsu
百日の説法屁一つ würde ich mal vermuten.. Ich glaube, das es als Sprichwort im Sinne von "Ein Augenblick kann zerstören, was man ein Leben aufgebaut hat" ... etc zu verstehen ist.
Googelt man ein wenig herum, findet man 百日の説法屁一つ in diversen Blogs zitiert; und es scheint schon in Hidesaburo Saito's Jukugo Honi Ei-wa Chu-jiten ('Idiomological English-Japanese Dictionary`, 1915) zu stehen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.11.06 10:38 von adv.)
01.11.06 10:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #9
RE: tooshooshihen und he hitotsu
Diese Redewendung steht übrigens auch im Wadoku. Man beachte die herrliche (aber trotzdem irgendwie seltsam klingende) Übersetzung! (schaut selbst mal nach dann ist die Spannung größer) hoho
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.11.06 00:43 von gakusei.)
03.11.06 00:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #10
RE: tooshooshihen und he hitotsu
Das Thema "muß man Kanji lernen, wenn man nur sprechen will" ist mir wieder eingefallen, weil ich mich an die Frage erinnert habe.
Außerdem hat die Bibel mit dem Thema "Antwortpsalm" in diesem Forum 2005 schon im Forum eine Rolle gespielt. Damals haben sich auch User ohne religiöse Erziehung nicht so "aufgeregt" wie ein Bibelzitat des shakkuri dieser Tage einen jugendlichen Schweizer. Vermutlich war man toleranter in "unserem" Forum.
Sora-no-iro hat seine Kritik gelöscht, aber da ging es ihm um die Kombination der beiden Zitate.
Vielleicht interessiert das Thema wieder?
Ich habe es bei mir auf der Festplatte gefundenhoho

Nachtrag:
hier war ein Link zum Thema ob man Kanji braucht. Er hat sich heute nicht mehr öffnen lassen, daher habe ich gelöscht, yamaneko

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.08.15 22:13 von yamaneko.)
14.06.12 23:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tooshooshihen und he hitotsu
Antwort schreiben