Antwort schreiben 
Übersetzung / Telefonkarte
Verfasser Nachricht
Ex-Mitglied (lvdem014)
Inaktiv

Beiträge: 28
Beitrag #1
Übersetzung / Telefonkarte
Ich ersuche höflichst um die genaue Übersetzung des gesamten auf der beiliegenden Telefonkarte befindlichen Textes aus dem Japanischen (links sechs Zeilen, rechts unten nur eine; das Bild können Sie mit einem Linksklick vergrößern). Falls auch eine Jahreszahl aufscheint (zum auf der Karte angeführten Ereignis oder das Ausgabejahr der Karte) bitte auch mit zu übersetzen. (Vermutlich geht es um ein Konzert, das irgendwann im Tokioter Casals Hall mit Mahler-Werken stattgefunden hat.) Herzlichen Dank im Voraus an alle, die sich in dieser Sache bemühen!!! grins -- http://www.mahler-sammlung.at (u. a. mit bereits übersetzen Telefonkarten aus Japan) / nemesszeghy@gmx.at
   
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.02.12 11:53 von Ex-Mitglied (lvdem014).)
17.02.12 11:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #2
RE: Übersetzung / Telefonkarte
Ich hoffe, ich habe alles richtig entziffert.
三菱ゴールドコンサート Mitsubishi Gold-Konzert
ロマン主義の系譜 Aus (im Sinne von Abstammung) der Romantik (die Epoche, Romantizismus)
新日本フィルで聴く der Neuen Japanischen Philharmonie lauschen (Eigenname des Orchesters)
51人の die 51
作曲家たち Komponisten


三菱マテリアル Mitsubishi Material
17.02.12 12:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (lvdem014)
Inaktiv

Beiträge: 28
Beitrag #3
RE: Übersetzung / Telefonkarte
Kann in der Zeile über "Komponisten" eventuell die Zahl 511 statt 51 stehen (der Casals Hall hat nämlich 511 Sitze)? Wenn 51, warum zweimal? Und unten scheint wirklich nur das Wort "Komponisten" auf (und sonst keine Angabe)?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.02.12 13:22 von Ex-Mitglied (lvdem014).)
17.02.12 13:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #4
RE: Übersetzung / Telefonkarte
Ich bin mir recht sicher, dass dort nur die Zahl 51 steht. Das Zeichen dahinter bedeutet Mensch, in diesem Fall also 51 Menschen. Und 作曲家たち ist tatsächlich nur "Komponisten", sonst nichts. の verbindet das Ganze.

"Wenn 51, warum zweimal?" Die Frage verstehe ich leider nicht.

Vll. verirrt sich noch ein Muttersprachler in diesen Thread.

Mit der Googlesuche nach "51人の作曲家たち" findet man übrigens nur 2 Seiten. Das Konzert müsste demnach 1995 stattgefunden haben.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.02.12 13:49 von sushizu.)
17.02.12 13:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (lvdem014)
Inaktiv

Beiträge: 28
Beitrag #5
RE: Übersetzung / Telefonkarte
(17.02.12 13:46)sushizu schrieb:  Ich bin mir recht sicher, dass dort nur die Zahl 51 steht. Das Zeichen dahinter bedeutet Mensch, in diesem Fall also 51 Menschen. Und 作曲家たち ist tatsächlich nur "Komponisten", sonst nichts. の verbindet das Ganze.

"Wenn 51, warum zweimal?" Die Frage verstehe ich leider nicht.

Vll. verirrt sich noch ein Muttersprachler in diesen Thread.

Vielen Dank für die schnelle Übersetzung und die Erklärung!!! Das mit den "zweimal 51" war ein Missverständnis. Letzte Frage: Obwohl "Menschen" nach "51" steht, kann sich die Zahl doch nicht auf die "Komponisten" beziehen ("51 Komponisten" - die nämlich vielleicht insg. dort in der Romantik-Reihe aufgeführt wurden, obwohl ich wirklich nicht wüsste, woher man 51 Komponisten allein aus dieser Epoche hernimmt), denn sonst verstehe ich nicht, wieso in einer "selbstständigen" Zeile einfach nur "Komponisten" ohne nähere Angaben stehen kann. Und auch die Angabe "51 Menschen" wäre unklar - möglicherweise geht es dabei um die Anzahl der Ausführenden....?
17.02.12 14:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
...
Unregistriert

 
Beitrag #6
RE: Übersetzung / Telefonkarte
Das ist eigentlich eindeutig: Von der Neuen Japanische Philharmonie hört man (Werke von) 51 Komponisten.

Eventuell war das eine Konzertreihe, die von 95-97 ging.

ロマン主義の系譜 würde ich eher als "Stammbaum der Romantik" deuten. Passt auch mehr zu der Komponistenzahl, und würde die Deutung erlauben, das eben nicht nur Stücke aus einer Epoche gespielt wurden.
17.02.12 14:20
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (lvdem014)
Inaktiv

Beiträge: 28
Beitrag #7
RE: Übersetzung / Telefonkarte
(17.02.12 14:20)... schrieb:  Das ist eigentlich eindeutig: Von der Neuen Japanische Philharmonie hört man (Werke von) 51 Komponisten.

Eventuell war das eine Konzertreihe, die von 95-97 ging.

ロマン主義の系譜 würde ich eher als "Stammbaum der Romantik" deuten. Passt auch mehr zu der Komponistenzahl, und würde die Deutung erlauben, das eben nicht nur Stücke aus einer Epoche gespielt wurden.

Wunderbar! Alles klar, vielen Dank für die Erläuterung. lvdem014
Eventuell könnten Sie noch nachsehen, ob in der 1. Zeile wirklich nur "Gold-Konzert" (Einzahl) oder vielleicht doch "...-Konzerte" (Mehrzahl) steht?
17.02.12 14:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
...
Unregistriert

 
Beitrag #8
RE: Übersetzung / Telefonkarte
Im Japanischen gibt es oft keine Unterscheidung von Einzahl oder Mehrzahl, so dass man nach dem Kontext entscheiden muss.
"Mitsubishi Gold-Konzert(e)" scheinen von Mitsubishi Materials (http://www.mmc.co.jp/corporate/global/index.html) geförderte/veranstaltete? Konzerte gewesen zu sein. Dabei ist "ロマン主義の系譜" nur eine Inkarnation dieser.
17.02.12 15:35
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #9
RE: Übersetzung / Telefonkarte
Dank auch von mir.

Man kann Gold-Konzert oder Gold-Konzerte lesen (es gibt hier kein Pluralwort). Gut möglich also, dass es eine Reihe bezeichnet.
17.02.12 15:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (lvdem014)
Inaktiv

Beiträge: 28
Beitrag #10
RE: Übersetzung / Telefonkarte
(17.02.12 15:35)... schrieb:  Im Japanischen gibt es oft keine Unterscheidung von Einzahl oder Mehrzahl, so dass man nach dem Kontext entscheiden muss.
"Mitsubishi Gold-Konzert(e)" scheinen von Mitsubishi Materials (http://www.mmc.co.jp/corporate/global/index.html) geförderte/veranstaltete? Konzerte gewesen zu sein. Dabei ist "ロマン主義の系譜" nur eine Inkarnation dieser.

Sehr gut, danke schön.
17.02.12 18:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung / Telefonkarte
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Telefonkarte Mahler Ex-Mitglied (lvdem014) 6 1.000 26.09.12 14:56
Letzter Beitrag: Ex-Mitglied (lvdem014)
Japanische Telefonkarte mit einem Dirigenten - was steht darauf? lvdem014 3 2.705 14.05.10 13:25
Letzter Beitrag: lvdem014