Antwort schreiben 
Übersetzung Vorderachse Antrieb
Verfasser Nachricht
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #31
RE: Übersetzung Vorderachse Antrieb
Alles vergeben, alles verziehen.
Frieden!
07.02.18 19:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Piwidad der Gast
Gast

 
Beitrag #32
RE: Übersetzung Vorderachse Antrieb
Guten Tag und hallo zusammen,

erst einmal vielen Dank @moustique für Deine Mühen und die vielen Links, Hinweise und Motivation grins

Viele dieser PDF Files befinden sich bereits in meiner Sammlung von Informationen zum Yanmar.
Da hast du recht, das durch das mehrfache Eingeben von Suchbegriffen in verschiedenen Kombinationen sich doch noch der ein oder andere Link zeigt,
über den ich noch nicht gestolpert bin.
Wie ich in meinem vorangegangenen Beitrag #7 bereits geschrieben hatte, gibt es für den Yanmar eine sehr große Anzahl an Modellvarianten.
Die ein oder andere Darstellung kann man schon zum Modell FX 235 übernehmen, da hast du recht, aber dies ist nur sehr begrenzt.

Hier eine Übersicht zu den Modellvarianten LINK

Der FX 235 (und auch noch andere Modelle mit einer 3 -stelligen Kennung) war ursprünglich nur für den Markt in den Vereinigten Staaten bestimmt bestimmt.
Dies kam aber angeblich nicht zustande. Daher wurde u.a. auch dieses Modell nur auf dem Japanischen Markt gehalten, ebenso die Manuals dazu.
Diese Informationen habe aus verschiedenen Foren vom amerikanischen und australischen Kontinent. Ob das korrekt ist weiß ich leider auch nicht.
Aus diesem Grund ist es sehr schwierig speziell für dieses Modell Handbücher oder Informationen zu bekommen.

Naja, mein Englisch schätze ich persönlich als guter Durchschnitt ein grins . Dadurch komme ich auch in englischsprachigen Foren recht gut klar um an weitere Infos zu bekommen.
Leider ist es aber auch so, das manche übersetzte Handbücher, aus dem japanischen ins englische, auch nicht 100-prozentig stimmen.
Vor allem dann, wenn es um spezielle technische Dinge geht.
Um so mehr freue ich mich, wenn ich wie hier von euch dann eine Übersetzung bekomme und ich mir dann selbst ein Bild der Funktionen machen kann.

Mit den Tastenkombinationen Strg-C und Strg-V hast du übrigens recht. Ist schon recht vorteilhaft wenn man weiß diese zu nutzen.
BTW, diese Kombinationen sind u.a. die von mir mit am meist verwendeten. Wenn du jetzt (bei geöffneten Browser) Strg-U drückst, siehst du wofür ich diese während meiner täglichen Arbeit brauche zwinker (das schaut dann so ähnlich aus).

Ich hatte ja bereits schon mal angedeutet, das ich noch ein Bild von meiner hydraulischen Steuerung habe.
Vielleicht könnt Ihr mir ja hier auch noch ein wenig helfen.
Selbst bei den hydraulischen Steuerungen gibt es viele Varianten.
Im Beitrag #4 hatte Frostschutz mir schon einen Link mitgeliefert, zu einem Kollegen mit ähnlichem Problem.
Diese Steuerung schaut leider auch komplett anders aus.

Hier der LINK

Vielen Dank nochmal für Eure Hilfe hier.

Viele Grüße.
grinsgrinsgrins
Piwidad der Gast
10.02.18 17:10
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #33
RE: Übersetzung Vorderachse Antrieb
カバー回動

かばー,カバー ; (n,vs) (m) Umschlag; (m) Bezug; (m) Überzug; (f) Hülle; (f) Abdeckung (eines Bereichs); (m) Schutz; (f) Deckung; (f) Deckung (eines Betrages); Cover; (f) Coverversion; (P);
回動,かいどう,(n,vs) (f) Kreisbewegung; (f) Rotationsbewegung



前,まえ,(n-adv,n-t,suf) vorn; vor; erster (m) Teil; vorderer (m) Teil; vor; bevor; früher; (f) Portion; (m) Anteil; für …Personen; (P)

後,あと,(n,adj-no,n-adv,arch) hinter; nach; in; später; folgend; hinterer; rückwärtig; späterer; folgender; zukünftiger; nachherig; übrig bleibend; zurückbleibend; rückwärtige (f) Richtung; (P)
後,うしろ,(n,adj-no,io) hinter; hinter; nach hinten; (f) Rückseite; (f) Hinterseite; rückwärtige (f) Richtung; hinten; (m) Rücken; nachgeordnete (f) Richtung; (f) Nachfolge in der Reihenfolge; (P)


下げフアッション

下げ,さげ,(n,abbr,arch) Abräumen; Wegräumen; (f) Pointe
ファッション ; (n) (f) Mode; (P);
(nach unten)


入,いり,(n,n-suf,io) Iri; (m) Untergang (von Sonne od. Mond); (m) Besucher; (m) Besuch; Publikum; (m) Inhalt; (m) Gehalt; (m) Beginn; (m) Anfang; (f) Einkünfte; Einkommen; (f) Ausgabe
Hinein, Eintritt, Eingang, Start.

OK ボタン OK Knopf

深さ、ふかさ、Tiefe


上げ aufwaerts
下げ abwaerts


切換
切換,きりかえ,(n,io) (f) Veränderung; (f) Umformung; (f) Umstellung; (m) Wechsel; (f) Wende; (f) Umschaltung; (f) Verwandlung; (f) Erneuerung; (f) Passe

深さ
深さ,ふかさ,(n) (f) Tiefe; (P)

傾き
傾き,かたむき,(n) (m) Hang; (f) Neigung; (f) Steigung; (f) Tendenz; (m) Trend; (f) Steigung; (f) Neigung; (m) Anstieg


深さ + 傾き
Tiefe und Neigung


傾き
傾き,かたむき,(n) (m) Hang; (f) Neigung; (f) Steigung; (f) Tendenz; (m) Trend; (f) Steigung; (f) Neigung; (m) Anstieg

左 ひだり、links
右 みぎ、rechts


上げ,あげ、aufwaerts
高さ たかさ、Hoehe

低 Tiefe (tief)
高 Hoehe (hoch)

Dies ist eine gute Suchmaschine.
https://yandex.ru/images/search?text=yanmar%20fx235

http://www.tractordata.com/farm-tractors...ngine.html
PDF vom Yanmar Fx 235
https://www.yanmar.com/media/id/com/main...100466.pdf

Alle Modelle auf einen Blick.
http://www.tractordata.com/farm-tractors...ctors.html

Mit Opera, lassen sich auch Add-ons einbauen.
Ich benutze den Search Image von Google
Und den Search Image von yandex.

Feine Sache.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.02.18 20:25 von moustique.)
10.02.18 20:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Piwidad der Gast
Gast

 
Beitrag #34
RE: Übersetzung Vorderachse Antrieb
Hallo moustique,

vielen Dank für die schnelle und sehr ausführliche Übersetzung.
Damit ist mir sehr viel geholfen.
grins
Super, vielen Dank.

Viele Grüße
Piwidad
11.02.18 15:37
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 787
Beitrag #35
RE: Übersetzung Vorderachse Antrieb
(10.02.18 20:09)moustique schrieb:  ファッション ; (n) (f) Mode; (P);

sieht eher nach クッション aus
von engl. cushion
Kissen, Polsterung, Dämpfer, Puffer, ...
11.02.18 16:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #36
RE: Übersetzung Vorderachse Antrieb
Zwei Augenpaare sehen mehr als ein Augenpaar.
Ja es ist kushon, Polster oder Polsterung.

Ich glaube der Piwidad, kommt klar damit.
Ich hoffe es zumindest.
11.02.18 19:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung Vorderachse Antrieb
Antwort schreiben