Antwort schreiben 
Übersetzung einer Karte
Verfasser Nachricht
Anime-fan


Beiträge: 128
Beitrag #1
Übersetzung einer Karte
Konichiwa!

Ich bräuchte etwas Hilfe. Auf der Animagic in Bonn habe ich bei einer Autogramm- u. Signierstunde von Nana Kitade ein kleines Kärtchen bekommen. Da ich ja kein japanisch kann, aber dennoch wissen möchte was da drauf steht, frage ich einfach mal ob mir das jemand übersetzen kann??

Der angegeben Link auf dem Kärtchen funzt irgenwie nich so richtig kratz oder ich bin zu blöd hoho . Jedenfalls komm ich nur zu der offiziellen Seite des Plattenlabels und somit zu Nana.

Vor allem interessiert mich, was es mit der Zahl auf sich hat. Ich vermute, daß es irgendein Code ist, um sich etwas dort herunterzuladen. Entsprechendes gefunden habe ich aber nicht.

So und nun das Bild zwinker :
[Bild: 1004208qo7.jpg]
By Paul1984

Schonmal Danke für die Mühen.

Gruß Michael

いっぺん死んで見る?
22.08.08 16:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #2
RE: Übersetzung einer Karte
Du kommst auf folgende Seite:
http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/nanakitade/

七年七組学生証明書
Das ist ein Ausweis der Klasse 7g (7.7) der Rock'n Rose - Highschool --> abgeleitet von nana = 7
学生番号 Studentennummer
氏名 Name / Nachname
清く、激しく、ぶち壊す rein, heftig, verdorben
上記の者を当校であると証明する es wird zertifiziert, dass der oben Erwähnte unser Schüler ist.
有効期限: 息の在る限り Gültigkeitsende bis zum Lebensende.
22.08.08 18:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anime-fan


Beiträge: 128
Beitrag #3
RE: Übersetzung einer Karte
Vielen Dank für die Übersetzung zwinker

Und was soll ich als Deutscher damit kratz ? Hat ja jeder dort son Kärtchen bekomm augenrollen . Nicht, daß es mich stört oder so. Nur versteh ich den Sinn da nicht so ganz. Vielleicht steh ich auch auf der Leitung.

Aber ok so. Ist ja schließlich mit Autogramm auf der Rückseite hoho . Also kommt es mit zu den signierten CD's.

Nochmals vielen Dank.

Michael

いっぺん死んで見る?
22.08.08 18:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #4
RE: Übersetzung einer Karte
(22.08.08 18:25)Anime-fan schrieb:Und was soll ich als Deutscher damit kratz ? Hat ja jeder dort son Kärtchen bekomm augenrollen . Nicht, daß es mich stört oder so. Nur versteh ich den Sinn da nicht so ganz. Vielleicht steh ich auch auf der Leitung.

Was gibt es da nicht zu verstehen? Du bist Mitglied im Fanclub.
22.08.08 18:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anime-fan


Beiträge: 128
Beitrag #5
RE: Übersetzung einer Karte
Sag das doch gleich grins . Bei der Übersetzung stand ja was mit Highschool u dem Kram. Das hat mich eben etwas stutzig gemacht sorry. Liegt wohl daran, daß ich noch bis heute früh arbeiten war und kaum geschlafen habe hoho .

Bitte um Nachsicht zwinker .

Michael

いっぺん死んで見る?
22.08.08 18:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung einer Karte
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kann mir einer erklären... Hilfe 2 777 04.08.17 19:51
Letzter Beitrag: Hilfe
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung OranjeX 8 959 26.04.17 19:53
Letzter Beitrag: Dorrit
Übersetzung einer Stelle in einem Song Shinjo Kei 6 851 13.12.16 13:05
Letzter Beitrag: Shinjo Kei
Übersetung eines kurzen Textes einer Tandempartnerin ThomasMantz 7 2.323 22.10.16 14:06
Letzter Beitrag: Nia
Übersetzung eines Beitrages aus einer Musik-Zeitschrift Maciej 4 871 29.04.16 16:30
Letzter Beitrag: Maciej