Antwort schreiben 
übersetzungen von kampfkunst ständen
Verfasser Nachricht
Murray


Beiträge: 3
Beitrag #1
übersetzungen von kampfkunst ständen
Hallo erstmal,
Ich würde gerne mal wissen wie folgende Stände im Japanischen heißen und aussehen würden, wenn möglich mit Kanjis.
ich weiß das ist ziemlich viel verlangt, aber mein ewiger dank wäre euch gewiss hoho
"2 Drachen verbergen sich"
"2 Drachen tragen Sonne und Mond"
"2 Drachen blasen die Perlen aus "
"der goldene Drache entblößt seine Klauen"
"der schwarze Drache schlägt mit den Schwanz"
"2 Drachen gehen auf See"
"der fliegende Drache schlägt nach der Libelle"
"der Drache erwartet den Angriff"
"der wütende Drache zeigt seine Zähne"
Wäre echt nett, wenn da keiner Lust drauf hat könnt ichs aber auch verstehen augenrollen
mfg Murray
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.08.04 22:48 von Murray.)
15.08.04 22:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Paule


Beiträge: 42
Beitrag #2
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
'Nabend!

Haste das aus 'nem billigen Bruce Lee Film?
Klingt schon sehr komisch.
15.08.04 22:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #3
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
Also, an "keiner Lust" wirds wohl nicht scheitern, eher an "keiner Ahnung". Klingt für mich als Laien doch sehr nach chinesischem Wushu, und es werden dann sicher auch im Japanischen feststehende Wendungen verwendet, die dir wahrscheinlich maximal ein "Insider" sagen könnte. Eine Übersetzung aus dem Deutschen ins Japanische würde sicher allenfalls zu allgemeiner Heiterkeit beitragen, was ja an sich auch nichts schlimmes ist...

gokiburi, der zutiefst bedauert

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
15.08.04 22:39
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Murray


Beiträge: 3
Beitrag #4
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
Ok zur Erklärung der seltsamen Namen: Ich mache seit etwa einem Jahr Hung Quen Kung Fu, welches in 5 Tierformen gegliedert ist (ja lacht ruig hoho )
Meine Form ist halt der Drache und so habe ich angefangen meine Stände aufzumalen. Und da deutsche Schrift einfach nicht passt, wollte ich chinesische Schriftzeichen benutzen. Nur leider gibt es für Chinesisch kein so tolles Forum wie dieses hier.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.08.04 22:49 von Murray.)
15.08.04 22:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #5
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
@Murray

Sicher bin ich mir nicht. Womoeglich wird sich daraus wieder endlose Diskussion entwickeln.
Deine Saetze habe ich mal frei uebersetzt.

1)
二頭の竜は自分を隠れます。
にとうのたつはじぶんをかくれます。
2)
二頭の竜は日月を運んでいます。
にとうのたつはじつげつをはこんでいます。
3)
二頭の竜は真珠を吹き消します。
にとうのたつはしんじゅをふきけします。
4)
金箔のたつは爪を見せます。
きんぱくのたつはつめをみせます。
5)
黒いたつは尻尾で叩きます。
くろいたつはしっぽでたたきます。
6)
二頭の竜は海に出かけます。
にとうのたつはうみにでかけます。
7)
飛んだ竜は蜻蛉の方に叩く。
とんだたつはとんぼのほうにたたく。
8)
竜は襲撃を待てます。
たつはしゅうげきをまってます。
9)
腹を立てた竜は歯をむきだす。
はらをたてたたつははをむきだす。

Hier was interessantes zu Drachen.
http://combat.myst-era.de/genealogie.htm
15.08.04 22:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Murray


Beiträge: 3
Beitrag #6
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
Wow ich bin echt beeindruckt wie schnell das hier geht. Heißen Dank!!!! grins
15.08.04 22:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #7
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
kratz
15.08.04 23:36
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #8
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
Am Abend im Blumenmeer weht der Wind.
!?
16.08.04 07:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #9
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
Zitat:Hallo erstmal,
Ich würde gerne mal wissen wie folgende Stände im Japanischen heißen und aussehen würden, wenn möglich mit Kanjis.
ich weiß das ist ziemlich viel verlangt, aber mein ewiger dank wäre euch gewiss hoho
"2 Drachen verbergen sich"
"2 Drachen tragen Sonne und Mond"
"2 Drachen blasen die Perlen aus "
"der goldene Drache entblößt seine Klauen"
"der schwarze Drache schlägt mit den Schwanz"
"2 Drachen gehen auf See"
"der fliegende Drache schlägt nach der Libelle"
"der Drache erwartet den Angriff"
"der wütende Drache zeigt seine Zähne"
Wäre echt nett, wenn da keiner Lust drauf hat könnt ichs aber auch verstehen augenrollen
mfg Murray

Da es sich hierbei um Gong-Fu handelt, wurden die Sätze aus dem Chinesischen übersetzt, d.h. es handelt sich auch nur um kanji bzw. hanzi.
Übersetzen kann das wohl korrekt so niemand, außer ein Spezialist, aber, wenn du die Zeichen für deine Schule hast und vorausgesetzt diese gibt es auch in China, könnte man die Zeichen im Netz suchen. Poste die mal!

EDIT: Könnten das die hier sein? 洪拳 Hóng Quán (Die gewaltige Faust)
16.08.04 07:53
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nora


Beiträge: 2.091
Beitrag #10
RE: übersetzungen von kampfkunst ständen
Ich glaube auch wirklich, daß man da mit Japanisch nicht viel machen kann und nur annähernd an die korrekte Übersetzung kommt. Aber es gibt ein Chinesischforum, wo Dir möglicherweise geholfen werden kann bei http://www.chinafokus.de . Versuch es mal da.
16.08.04 09:10
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
übersetzungen von kampfkunst ständen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Einfache Übersetzungen Hundeliebe 4 417 17.10.17 02:28
Letzter Beitrag: Nemi
You Tube Übersetzungen ! curt gullin 0 829 28.09.12 12:35
Letzter Beitrag: curt gullin
Übersetzungen Deutsch Japanisch think global 0 1.993 27.06.11 14:07
Letzter Beitrag: think global
Übersetzungen von ein paar Sprüchen Sachael 9 5.754 24.03.11 01:00
Letzter Beitrag: Sachael
2 kleine Übersetzungen: Mitfahren/ Meinetwegen Raito 12 3.459 30.08.09 05:46
Letzter Beitrag: atomu