| adv 
 
   Beiträge: 1.040
 
 | 
			| 哉 (kana) Beitrag #1
 
				Beim Studium von Haikus aus dem 19th ist mir zB bei Issader häufige Gebrauch von 哉 (かな) am Ende der Haikus aufgefallen.
 
 Einige von vielen Beispielen:
 
 鶯の馳走にはきしかきね哉
 
 ざくざくと雪かき交ぜて田打哉
 
 浅間根のけぶる側迄畠かな
 
 大勢の子を連歩く雀哉
 
 大猫の尻尾でなぶる小てふ哉
 
 柿の葉に小判色なる木の葉哉
 
 哉 scheint dabei als eine Art allg. Betonungs- bzw. Fragepartikel
 verwendet zu werden. (mit dem man nebenbei, wie es
 scheint prima die Silbenzahl optimieren kann ;-) )
 
 Weiß jemand a mehr, und wird 哉 im moderen Japanisch
 noch verwendet.
 In meinem Wörterbuch taucht nur  善かな (善哉) als Bravo!  auf.
 |  | 
	| 30.11.05 15:25 |  | 
	
		| yuxel 
 
   Beiträge: 299
 
 | 
			| RE: 哉 (kana) Beitrag #2
 
				哉 hat nichts mit dem heute umgangssprachlichen かな zu tun. Dazu reicht schon ein Blick in ein einsprachiges Wörterbuch.哉 drückt Ergriffenheit bzw. Begeisterung aus und entspricht dem heutigen Ausdruck だなあ.
 |  | 
	| 30.11.05 16:29 |  | 
	
		| adv 
 
   Beiträge: 1.040
 
 | 
			| RE: 哉 (kana) Beitrag #3
 
				thx, also ist es heute nicht mehr im Sprachgebrauch?
 Standen hier nicht vorhin noch mehr Beträge?
 |  | 
	| 30.11.05 21:49 |  | 
	
		| Antonio 
 
   Beiträge: 242
 
 | 
			| RE: 哉 (kana) Beitrag #4
 
				Zitat:thx, also ist es heute nicht mehr im Sprachgebrauch?
 Standen hier nicht vorhin noch mehr Beträge?
 
Doch. Ma-kun hat sie gelöscht. Vermutlich weil sie falsch waren.
			 "Warum sollte ich mir denn die Mühe machen, in die Bibliothek zu rennen, wenn man auf das Wissen anderer zurückgreifen kann."
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.12.05 00:08 von Antonio.)
 |  | 
	| 01.12.05 00:08 |  |