Antwort schreiben 
DVDs mit guter Übersetzung
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
DVDs mit guter Übersetzung
Hallo zusammen

ich suche japanische DVDs, die gut (d.h. möglichst nahe am Original) ins Deutsche übersetzt worden sind. Kennt jemand solche? Ich meine damit nicht das Beispiel von Kung-Fusion, das ich zwar im Original nicht kenne, das aber auf Deutsch und Italienisch total unterschiedlich ist. Ich suche Filme, die so nahe wie möglich am jap. Original sind. Das Genre ist eigentlich egal, solange es nicht Rosamunde Pilcher alla giapponese ist hoho

Merci!
23.02.06 16:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #2
RE: DVDs mit guter Übersetzung
kratz gute Filme müssen abgeändert werden, da vieles nicht 1:1 ins Deutsche übertragen werden kann. kratz

If you have further questions ...
23.02.06 17:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Ja, schon, aber ich meine etwa das folgende: in Kung-Fusion sagt der eine z.B. auf Deutsch:"Verstanden, du kannst dich auf uns verlassen", auf Italienisch aber sagt er:"Ma che c'entra, perché fai cosi?" (das Mandarin versteh ich leider nicht). Die Untertitel sind nochmals total anders. Ich suche also Filme, die halt so nahe am Original sind, dass obige Fehlübersetzungen nicht vorkommen. Es muss nicht genau 1:1 sein, einfach der Sinn/Kontext sollte da sein.
23.02.06 17:40
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #4
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Jetzt steh ich auf dem Schlauch. Ich meine ne Billigproduktion ist das eine, aber redest Du hier von ein und der selben Szene? Und darin wird auf Deutsch gesagt:
"Verstanden, Du kannst Dich auf mich verlassen."
und auf Italienisch:
"Das Mandarin versteh ich aber nicht" (Oder was soll der Satz heissen?)

kratz

If you have further questions ...
23.02.06 17:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Thronregent

Beiträge: 2.021
Beitrag #5
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Er spricht davon, daß die Übersetzer leider oft eine große Phantasie haben, wenn Filme aus dem Japanischen zu uns kommen. So kann je nach Land ganz was Unterschiedliches auf der Tonspur sein.

Manchmal sind es einfache Mißverständnisse, so habe ich mal im Untertitel "ein Japaner trinkt am Morgen zum Frühstück Sake" gelesen, im Original ging es aber ganz klar um den Fisch Sake, den man am Morgen zum Frühstück ißt. Manchmal sind Verkürzungen, die man einfach machen muß. Aber leider leider gibt es manchmal auch totalen Schwachfug. Nett fand ich mal die englischen Untertitel von Mononoke Hime, die auch an Stellen, wo übrhaupt nichts gesagt wurde weiterliefen und irgendwas erzählten, von dem im Original nie die Rede war.

Soviel zur Erklärung. Um die Frage zu beantworten: Ich fürchte, es gibt hier keine gute Regel wie "wenn sie in dem und dem Verleih erscheinen, sind sie gut." Auch nach Regiesseuren oder ihrem Bekanntheitsgrad kann man nicht gehen. (Es gibt furchtbare Synchros von Kurosawafilmen und es gibt gute).

Die einzige allgemeine Regel, die man nennen kann ist, daß de deutschen Untertitel oft ziemlich gut sind. Bei den Synchronisationen hapert es oft an den stimmlichen Ausdrucksfähigkeiten.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.02.06 18:02 von Ma-kun.)
23.02.06 18:00
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: DVDs mit guter Übersetzung
@Bitfresser: sorry, ich war wohl etwas ungenau: Im Deutschen sagt er eben: "Verstanden, du kannst dich auf mich verlassen", im Italienischen: "Was hat das damit zu tun, warum machst du so?", und das Original in Mandarin verstehe ich nicht. Alles klar? ;-) Und ja, es ist genau dieselbe Szene.

@Ma-kun: genau, solche Sachen mit Fisch/Frühstück sollten nicht vorkommen.

Auch wenn es keine allgemeingültige Regel gibt, kennt ihr einen Film, der "gut genug" ist?
23.02.06 19:06
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cyber_pirate


Beiträge: 147
Beitrag #7
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Mmh, mir fällt spontan Zaitochi ein grins

Wer ruht , der rostet nicht sondern macht nur eine Schöpferische Pause!!!
23.02.06 19:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #8
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Schwieriges Thema. Kann dazu nur sagen, dass original japanische DVD's oft echt schlechte englische Untertitel haben. Vermutlich werden die von irgendwelchen Studis verfasst, die sich was nebenbei verdienen wollen.

Wenn auf Arte mal ein japanischer Film kommt (leider viel zu selten) sind die Untertitel relativ gut.

接吻万歳
23.02.06 20:18
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
edokko


Beiträge: 188
Beitrag #9
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Toni Takitani ist sehr meiner Meinung nach gut gelungen
24.02.06 14:34
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #10
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Da kann man doch glatt das Buch lesen. Das ist wenigstens detalierter und man kann sich sein eigenes Bild von der Kulisse machen.

If you have further questions ...
24.02.06 16:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DVDs mit guter Übersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Laufen deutsche DVDs? Yano 5 2.300 25.10.17 22:54
Letzter Beitrag: Hachiko
Japanische DVDs in Deutschland benützen Gast vor Japanbesuch 5 6.208 07.09.12 16:32
Letzter Beitrag: Gast vor Japanbesuch
Bücher und DVDs auf Japanisch Japan-Fan123 0 1.858 16.10.09 12:45
Letzter Beitrag: Japan-Fan123
Abspielbarkeit japanischer DVDs? Anonymer User 22 13.176 01.06.05 10:47
Letzter Beitrag: Anonymer User
J-Pop / Japanische CDs und DVDs kaufen fuyutenshi 6 3.979 06.03.05 17:44
Letzter Beitrag: Paul