Antwort schreiben 
DeJa's Fragen
Verfasser Nachricht
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #1
DeJa's Fragen
Da mir in letzter Zeit beim Lernen immer wieder Fragen kommen, fange ich einmal an, diese hier zu sammeln.

Ich bin kürzlich über das Wort 家 gestolpert: Einmal wird es うち, das andere Mal いえ ausgesprochen. Beides wird mit Haus / Zuhause übersetzt.

Was ist der Unterschied zwischen den beiden Aussprachen? kratz
18.10.15 22:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.670
Beitrag #2
RE: DeJa's Fragen
Für mich ist 'uchi' das 'Zuhause'. Kann aber auch 'unser' heißen.
'ie' ist für mich immer eher das Gebäude an sich.

Das ist meine bisherige Erkenntnis.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
18.10.15 22:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #3
RE: DeJa's Fragen
Danke für die Antwort.

So habe ich das nun auch in einer anderen Vokabelliste finden können:
うち - das eigene Zuhause
家 いえ - ein Haus als solches
20.10.15 19:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.730
Beitrag #4
RE: DeJa's Fragen
DeJa, Du gehst die Fragestellung etwas vom falschen Ende aus an. Die Frage ist nicht, wie wird 家 ausgesprochen, sondern was bedeuten いえ und うち und wie werden diese Wörter geschrieben.

いえ und うち sind zwei eigenständige 'urjapanische' Wörter. Prinzipiell zwei unterschiedliche Vokablen, die man lernen muß. Diese beiden Wörter sind allerdings fast komplett synonym.

Im Web findet sich eine verkürzte Analogie zum Englischen. うち entspricht eher 'home', いえ eher 'house'. Auch diese beiden Englischen Wörter sind fast komplett synonym, aber trotzdem nimmt man manchmal eher das eine, manchmal eher das andere, manchmal ist auch beides möglich. In gewisser Weise nicht anders als im Japanischen.

An dem Punkt hilft Lernen nach Lehrbuch nicht mehr weiter, da hilft nur noch persönliche Spracherfahrung über die Jahre.

Da diese beiden Wörter (いえ, うち) bedeutungstechnisch so eng verwandt sind liegt die Verwendung des gleichen Chinesischen Schriftzeichens nahe, nämlich 家. うち wird aber häufiger auch in Hiragana geschrieben, eben weil sie so eng und damit verwechselbar beieinander liegen. うち kann in 'gleicher' Bedeutung auch 内 geschrieben werden. Für いえ gibt es keine Alternative zu 家.

Während ich am Schreiben war, fiel mir ein, daß ich hier ein Englisches Buch über solche Problemwörer von Früher noch rumliegen habe: Japanese Words & Their Uses
Da steht was dazu drin. Ich tippe mal die beiden Einträge dazu ab:

Zitat:IE 家 house, home
Ie is very much like uchi "home, house" in meaning, but there are some differnces in usage. … ie is more appropriate when one is discussing the home as an abstract concept or as the basic unit whithin the traditional family system. Ie is also preferred in legal references to a house as property.
… there is a geographical difference between the word ie and uchi. Genereally speaking, uchi is more common in the Kanto Region … and the Chubu Region … ; in the remaining regions, ie is the preferred form.

Zitat:UCHI うち home, house

Uchi is quite similar in meaning to ie. For example, in sentence (1) below, uchi and ie are more or less interchangeable.

(1) Ano hito wa zuibun ookii uchi (or ie) o katta.
He bought a very large house.
The only difference in this case – at least, to a Tokyoite – is that uchi is more colloquial while ie is more formal.

There are some situations where uchi is preferred to ie …. For example, when one refers to one's own home, uchi is mor appropriate.

(2) Yuube wa uchi ni imashita.
I was at home yesterday.
(3) Uchi e kaette mo ii desu ka.
May I go home?

Uchi no (but not *ie no) is often used to mean "my" or "our" when referring to one's own family members or family belongings.

(4) uchi no musuko (musume, inu, uruma, etc.)
my (or our) son (daughter, dog, car, etc.)

Uchi is sometimes used as an abbreviation of uchi no shujin "my husband." Ie has no such usage.

(5) Uchi (not *Ie) wa itsumo kaeri ga osoi n desu.
My husband always comes home late.

Ich hoffe, alle Klarheiten restlos beseitigt zu haben.

Grillen verboten! – Hunde und Katzen sind aber erlaubt, oder?
21.10.15 03:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #5
RE: DeJa's Fragen
Vielen Dank für die ausführliche Erklärung.

Jetzt habe ich das verstanden!

Ich denke gerade spielt es bei mir noch keine so große Rolle, dass ich immer genau das richtige Wort verwende. Aber es ist gut zu wissen, dann verstehe ich es beim Hören.
21.10.15 13:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.670
Beitrag #6
RE: DeJa's Fragen
Das war interessant zu lesen, danke auch von mir torquato.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
21.10.15 21:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #7
RE: DeJa's Fragen
Ich bin gerade dabei die unterschiedlichen Partikel zu verstehen. Dabei sind mir irgendwie die Unterschiede zwischen jeweils folgenden zwei Partikeln nicht ganz klar:

1. に und まで - 私は京都行きます。und 私は京都まで行きます。

Heißt das nicht beides ich gehe "nach" Kyotō, bzw. ich gehe "bis" Kyotō?


2. は und が - 私学生です。und 私学生です。

Ich habe hier zwar verstanden, dass は ein neues Thema einführt und が eine spezielle Eigenschaft definiert oder bei Verben der Existenz und nach bestimmten Fragewörtern steht.

Das funktioniert für mich bei dem Beispielsatz ボブは魚が好きだ。(aus Tae Kim's Grammatik) auch ganz gut. Es wir über Bob gesprochen und der Fisch bestimmt hier näher, was dieser gerne mag.
Allerdings sehe ich das bei dem oberen Satz nicht. Bestimmt da etwa "ich" den "Studenten" genauer?


Irgendwie bin ich da gerade völlig verwirrt. kratz

Danke schonmal im Voraus
DeJa
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.12.15 01:27 von DeJa.)
24.12.15 01:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #8
RE: DeJa's Fragen
Ich habe mich jetzt mal mit den Ordnungszahlen beschäftigt.

In PONS Grammatik werden zwar zwei verschiedene Systeme erklärt, jedoch konnte ich nicht herausfinden, wann man welches verwendet.

1. das japanische System: japanische Grundzahl + 目
2. das sino-japanische System: sino-japanische Zahl + 番目

Im Buch wird erklärt, dass die japanischen Ordnungszahlen bereits bei neun enden und es danach nur noch mit dem sino-japanischen System weitergeht.

Heißt das jetzt aber, dass es ausgeschlossen ist, bereits bei Ordnungszahlen unter neun das sino-japanische System zu verwenden, oder hängt das von der Situation ab?
Gibt es dabei auch einen Unterschied in der Bedeutung?
26.01.16 20:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Katatsumuri


Beiträge: 88
Beitrag #9
RE: DeJa's Fragen
(26.01.16 20:54)DeJa schrieb:  Heißt das jetzt aber, dass es ausgeschlossen ist, bereits bei Ordnungszahlen unter neun das sino-japanische System zu verwenden, oder hängt das von der Situation ab?
Gibt es dabei auch einen Unterschied in der Bedeutung?

Es ist auf jeden Fall NICHT ausgeschlossen, sondern im Gegenteil ganz normal.
Da es tatsächlich nach Situation unterschiedlich ist, denke ich auch, dass es einen Bedeutungsunterschied gibt... ich kann gerade nur nicht fassen, wo der liegt. kratz Tendenziell denke ich bei 一番目、二番目 usw. eher an ein Ranking und bei 一つ目、二つ目 etc. eher an eine reine Aufzählung, Liste o.ä.
Aber darauf keine Gewähr. Vielleicht hat es ja jemand parat, sonst recherchiere ich die Tage mal...
26.01.16 22:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #10
RE: DeJa's Fragen
Danke für deine Antwort.


(26.01.16 22:19)Katatsumuri schrieb:  Tendenziell denke ich bei 一番目、二番目 usw. eher an ein Ranking und bei 一つ目、二つ目 etc. eher an eine reine Aufzählung, Liste o.ä.

Das macht Sinn und stimmt auch mit den im Buch genannten Beispielen überein.

Zitat:「右から三つ目のパンを下さい。」

「昨日の競争は何番目でしたか。」ー 「一番目でした。」
27.01.16 19:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa's Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Die klassischen Fragen Kael 23 2.460 12.07.18 10:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 2.101 16.04.18 23:04
Letzter Beitrag: torquato
cats Fragen cat 31 3.485 29.01.18 14:42
Letzter Beitrag: cat
Nias Fragen Nia 633 64.212 20.06.17 20:12
Letzter Beitrag: Nia
MCSens Fragen MCSens 13 1.712 18.07.16 12:19
Letzter Beitrag: MCSens