Antwort schreiben 
Formulierung: X, also Y
Verfasser Nachricht
Rama


Beiträge: 2
Beitrag #1
Formulierung: X, also Y
Hallo zusammen,

ich habe eine Anfängerfrage bezüglich einer Formulierung.

Es geht um folgenden Satz:
Peter ist nett, also sind wir nett.

Man kann es auch wie folgt ausdrücken, aber ich würde gerne bei einer möglichst genauen Entsprechung der obigen Variante bleiben:
Wir sind nett, weil Peter nett ist.

Laut meiner Recherche könnte man das so übersetzen:
ピーターいいですので、我々はいいです。
Pītā wa īdesunode, wareware wa īdesu.

Dabei steht ですので für direkte Folge, was einem "..., also ..."-Konstrukt im Deutschen entspricht. Ist das so korrekt oder bin ich da auf dem Holzweg?

Ich bin noch ziemlich am Anfang meines Japanisch-Studiums und würde mich über einen Anstoß in die richtige Richtung sehr freuen.

Viele Grüße,
das Lama
28.02.13 00:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sanyuu


Beiträge: 104
Beitrag #2
RE: Formulierung: X, also Y
Naja das "です" ist noch ein Höflichkeitspartikel zu sein, wobei ich nicht weiß, ob man das in diesem Kontext nicht weglassen muss.
"ので" scheint der eigentliche Partikel zu sein.
Außerdem wird 我々 glaub hauptsächlich benutzt wenn man von seiner Firma uä. spricht, würde vielleicht ehr 私たち (watachi-tachi) benutzen.

神は昊から土に降る。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.13 10:24 von Sanyuu.)
28.02.13 10:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hez6478


Beiträge: 309
Beitrag #3
RE: Formulierung: X, also Y
(28.02.13 00:32)Rama schrieb:  Es geht um folgenden Satz:
Peter ist nett, also sind wir nett.

Ich hätte jetzt bei "nett" spontan an 親切 (shinsetsu) gedacht ...

ピーターは親切ので、私たちが親切です。

Ich glaube, im Satz vorne braucht man kein です.

Ich hoffe, mein Vorschlag ist nicht allzu falsch ...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.13 10:57 von hez6478.)
28.02.13 10:56
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Netheral


Beiträge: 249
Beitrag #4
RE: Formulierung: X, also Y
statt ので kann man auch から verwenden. ist aber nicht so höflich glaub ich

(28.02.13 10:56)hez6478 schrieb:  
(28.02.13 00:32)Rama schrieb:  Es geht um folgenden Satz:
Peter ist nett, also sind wir nett.

Ich hätte jetzt bei "nett" spontan an 親切 (shinsetsu) gedacht ...

ピーターは親切ので、私たちが親切です。

Ich glaube, im Satz vorne braucht man kein です.

Ich hoffe, mein Vorschlag ist nicht allzu falsch ...

ähhm ich glaube das bei i-adjektiven und nomen ohne zeiten angleichung muss ein です oder ein だ stehn. da gabs ne regel bei node, kara und kedo

It's in our nature to want to forget truths that keep us awake at night
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.13 11:03 von Netheral.)
28.02.13 10:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hez6478


Beiträge: 309
Beitrag #5
RE: Formulierung: X, also Y
(28.02.13 10:56)Netheral schrieb:  statt ので kann man auch から verwenden. ist aber nicht so höflich glaub ich

(28.02.13 10:56)hez6478 schrieb:  
(28.02.13 00:32)Rama schrieb:  Es geht um folgenden Satz:
Peter ist nett, also sind wir nett.

Ich hätte jetzt bei "nett" spontan an 親切 (shinsetsu) gedacht ...

ピーターは親切ので、私たちが親切です。

Ich glaube, im Satz vorne braucht man kein です.

Ich hoffe, mein Vorschlag ist nicht allzu falsch ...

ähhm ich glaube das bei i-adjektiven und nomen ohne zeiten angleichung muss ein です oder ein だ stehn. da gabs ne regel bei node, kara und kedo

Hmm ... Da bin ich mir nicht so sicher, dass du da recht hast ...

Mal kucken, was die Meister so sagen grins
28.02.13 11:14
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sanyuu


Beiträge: 104
Beitrag #6
RE: Formulierung: X, also Y
(28.02.13 10:56)Netheral schrieb:  ähhm ich glaube das bei i-adjektiven und nomen ohne zeiten angleichung muss ein です oder ein だ stehn. da gabs ne regel bei node, kara und kedo
Also soweit ich weiß muss bei i-Adjektiven im Gegensatz zu na-Adjektiven und Nomen erst mal gar nix stehten, です dran ist quasi die -ます-Form von Adjektiven. Und ich glaub du nimmst die -ます-Form nie in Nebensätzen. ので、から und けど sind Postpositionen die auch für Nebensätzte verwendet werden, haben mit der Verbform selbst glaub wenig zu tun.
Aber wie gesagt, ich hab auch nicht wirklich viel Ahnung

神は昊から土に降る。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.13 11:43 von Sanyuu.)
28.02.13 11:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 850
Beitrag #7
RE: Formulierung: X, also Y
(28.02.13 10:56)Netheral schrieb:  ähhm ich glaube das bei i-adjektiven und nomen ohne zeiten angleichung muss ein です oder ein だ stehn. da gabs ne regel bei node, kara und kedo

Die Regel gilt für na-Adjektive bzw. Substantive.
Vor から muss ein だ/です und vor ので ein な stehen.

親切だから...
親切なので...
28.02.13 11:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hez6478


Beiträge: 309
Beitrag #8
RE: Formulierung: X, also Y
(28.02.13 11:27)vdrummer schrieb:  
(28.02.13 10:56)Netheral schrieb:  ähhm ich glaube das bei i-adjektiven und nomen ohne zeiten angleichung muss ein です oder ein だ stehn. da gabs ne regel bei node, kara und kedo

Die Regel gilt für na-Adjektive bzw. Substantive.
Vor から muss ein だ/です und vor ので ein な stehen.

親切だから...
親切なので...

Ah okay, danke! Ich kenne die ganzen regeln für toki, mae, nagara, atode, ... aber für node kannte ich sie offensichtlich noch nicht grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.13 11:55 von hez6478.)
28.02.13 11:55
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #9
RE: Formulierung: X, also Y
http://www.guidetojapanese.org/german/co...html#part4

良い,いい,gut; richtig; brav; schön; angenehm; glücklich; günstig; vielversprechend; effektiv; ordentlich; passend; praktisch; vorteilhaft; angemessen; gut genug; in Ordnung
善い,いい,gut; richtig; brav; schön; angenehm; glücklich; günstig; vielversprechend; effektiv; ordentlich; passend; praktisch; vorteilhaft; angemessen; gut genug; in Ordnung
好い,いい,gut; richtig; brav; schön; angenehm; glücklich; günstig; vielversprechend; effektiv; ordentlich; passend; praktisch; vorteilhaft; angemessen; gut genug; in Ordnung
佳い,いい,gut; richtig; brav; schön; angenehm; glücklich; günstig; vielversprechend; effektiv; ordentlich; passend; praktisch; vorteilhaft; angemessen; gut genug; in Ordnung
吉い,いい,gut; richtig; brav; schön; angenehm; glücklich; günstig; vielversprechend; effektiv; ordentlich; passend; praktisch; vorteilhaft; angemessen; gut genug; in Ordnung

親切,しんせつ,Freundlichkeit; Güte; Wohlwollen; Gefälligkeit
28.02.13 12:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #10
RE: Formulierung: X, also Y
ピーターは親切なので私たち*も親切です。

*Alternativ 僕たち oder 俺たち (der Vollständigkeit halber).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.13 12:57 von Reizouko.)
28.02.13 12:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Formulierung: X, also Y
Antwort schreiben