Antwort schreiben 
Geocache
Verfasser Nachricht
rolf1988
Unregistriert

 
Beitrag #1
Geocache
kann mir jemand bitte bei der übersezung helfen? es handelt sich hierbei um ein rätsel bei dem koordinaten herausspringen sollen.

フインデ
ヂー
ドセ
バイ
ン フイエレアツハトプンクトジーベンヌルセックス
オ アインス フィンフ プンクト ドライ アインス ジーベン

vielen dank im vorraus.
04.05.12 22:48
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Mod

Beiträge: 2.330
Beitrag #2
RE: Geocache
Deutsch in Katakana (Aussprache nicht ganz korrekt umgesetzt, einmal sogar unfreiwillig zweideutig zwinker aber erkennbar):

Finde
die
Dose
bei
N 48.706
O 15.317


Ergibt das für dich einen Sinn? N wohl = Nord, O = Ost?

"Voraus" wird übrigens immer noch mit einem r geschrieben zwinker

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.05.12 00:07 von Shino.)
04.05.12 23:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
rolf1988
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: Geocache
Das ergibt alles sehr großen Sinn für mich. Alleine hätte ich das nicht geschafft, da Google translator und Co nur Mist ausgespuckt haben. Ich sag nur "domo arigato" und vielleicht findet der eine oder andere, der gerne in der Natur ist und wandert, das hobby geocachen aufeinmal interessant. mehr Infos übers Geocachen unter unter:

[Bild: www.geocaching.com]

どうもありがとう
rolf 1988
05.05.12 07:39
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Mod

Beiträge: 2.330
Beitrag #4
RE: Geocache
Ich finde das sehr interessant - habe aber leider keine Zeit dafür...aber dafür kann ich in solchen Fällen aushelfen zwinker

Hast du die Dose gefunden?

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
05.05.12 10:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
frostschutz
Technik

Beiträge: 1.631
Beitrag #5
RE: Geocache
(05.05.12 07:39)rolf1988 schrieb:  Alleine hätte ich das nicht geschafft, da Google translator und Co nur Mist ausgespuckt haben.

Mit einem Übersetzer kommst du nicht weiter, da das kein Japanisch ist, sondern Deutsch mit japanischer Silbenschrift nachgeahmt wird. Mit einer Kana-Tabelle bzw. mit einem Romaji Konverter z.B. http://www.romaji.org/ kannst du das schon selbst auspuzzeln.

Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
05.05.12 13:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
NihilBaxter


Beiträge: 10
Beitrag #6
RE: Geocache
Meintest du die Sechs mit "zweideutig"? zwinker
10.05.12 21:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #7
RE: Geocache
Ziemlich sicher, ja ^^ セックス... Korrekt hochdeutsch wäre eigentlich ゼクス/ゼックス, meiner Meinung nach.
10.05.12 21:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
NihilBaxter


Beiträge: 10
Beitrag #8
RE: Geocache
Nur das "korrektes" Hochdeutsch nicht in Katakana geschrieben wird. Sehr merkwürdig irgendwie. Keine Sprache passt so richtig in die japanische Phonetik.
10.05.12 21:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Mod

Beiträge: 2.330
Beitrag #9
RE: Geocache
@Horus
100 Punkte hoho

@NihilBaxter
Nun, es besteht einfach ein klarer Unterschied in der Aussprache zwischen "sechs" (weiches s) und "Sex" (Fremdwort, hartes s). Und um diesen umzusetzen, wäre, wie Horus es schon beschrieben hat, ゼ die bessere Wahl gewesen - besonders dann, wenn ich einem Japaner die Aussprache des Wortes erklären möchte.

Ich kenne natürlich nicht alle Dialekte in Deutschland - eher sogar wenig - aber ich vermute, dass dieser Unterschied in (nahezu) allen deutschen Dialekten besteht.

Außerdem muss man wissen, dass die Hepburn-Umschrift die Aussprache und nicht die Schreibweise darstellen will - allerdings mit dem für uns immensen Nachteil, dass sie sich an der englischen Ausprache orientiert, weswegen das "s", wie auch im Japanischen, scharf gesprochen wird. Daher ist es notwendig, für unser weiches s ein anderes Zeichen zu wählen, in diesem Fall eben ゼ. So würde also z. B. aus dem Namen "Susanne" eben nicht スサンネ sondern ズザンネ. Englisch übrigens "Susan" = スーザン (1. s scharf, 2. s weich)

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.05.12 16:38 von Shino.)
11.05.12 16:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #10
RE: Geocache
SORRY! Habe aus Versehen deinen Beitrag editiert anstatt darauf zu antworten... rotrotrotrot
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.05.12 16:44 von Shino.)
11.05.12 16:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Geocache
Antwort schreiben