Antwort schreiben 
Geschichtenspiel mieko to taro
Verfasser Nachricht
cat


Beiträge: 861
Beitrag #11
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
あおくてオレンジ色の自転車です。
Würde ich jetzt mal vermuten...
22.09.16 22:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #12
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Seht ihr was wir alle, nicht wissen tun?
@Nia, der Satz sollte mit einem Verb oder der Copula desu enden.
zwei Adjektive verbinden.
i-Adj und i-Ajd wird
atarashikute omoshiroi .....
i-Adj und na-Adj wird
atarashikute benri de ....

たおろう ist nicht 太郎 = たろう.


Thread-Mehrere-Adjektive-für-ein-Nomen
22.09.16 22:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 737
Beitrag #13
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Ich hab grad in die Pons Grammatik geschaut.
Also da stehen 3 verschiedene Möglichkeiten, mehrere i-Adjektive aufzuzählen.
1. i weglassen, kute dranpacken → aokute shiroi jitensha
2. i weglassen, ku dranpacken → aoku shiroi jitensha
3. einfach nur die i-Endung → aoi shiroi jitensha
Die 1. Form soll es eher in der gesprochenen Sprache geben, 2. und 3. eher in der Schriftsprache.

Ich bin mir aber nicht sicher, ob es noch irgendeine Extra-Regel gab, wenn man ein i-Adjektiv und ein na-Adjektiv aneinanderreiht...

P.S. オレンジ色の自転車 hört sich für mich auch besser an.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.16 22:57 von Dorrit.)
22.09.16 22:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.637
Beitrag #14
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Zitat:たおろう ist nicht 太郎 = たろう.

Ja, gut. Er heißt nicht Taoru. zunge
Aber bei dir heißt er ja auch mal Taro und mal Tarou. zwinker

Ich werde trotzdem versuchen auch seinen Namen zu lernen. grins

Auch das mit den Adjektiven.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
22.09.16 22:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #15
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
(22.09.16 22:19)cat schrieb:  たろうはおかしいぼうしをかぶっている、ね。

そうですね、あの帽子は多分、野球帽だと思います。
soo desu ne. ano booshi wa tabun yakyuuboo da to omoimasu.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.16 23:04 von moustique.)
22.09.16 23:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #16
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Taro wird in unseren Kreisen so geschrieben, Ich wollte nur damit andeuten, dass du tarou tippen musst um auf 太郎 zu kommen.

Einen Denkfehler hab ich noch gehabt.
帽子をかぶって bedeutet einen Hut oder Muetze aufsetzen.
booshi o kabutte.
Da er die Muetze bereits auf dem Kopf hat, wird es wohl
帽子をかぶっています。

太郎の自転車は普通の自転車ですか、マウンテンバイクのですか。
taro no jitensha wa futsuu no jitensha desu ka, mauntenbaiku no desu ka.

はい、そうです、太郎の自転車は前灯も尾灯もありません。みえこちゃんは。
hai soo desu, taro no jitensha wa zentoo mo bitoo mo arimasen. Mieko chan wa.
後燈 こうとう Schlusslicht am Fahrrad. Rikaichan kennt es nicht. Steht beim H. Okutsu Seite 761 rechts ganz unten.
尾灯,びとう,(n) Rücklicht; Schlusslicht; (f) Heckleuchte; (f) Schlussleuchte; (f) Rückleuchte


二人の子供はどこで馳せていますか。
futari no kodomo wa doko de hasete imasu ka.

道路ですか、散歩道ですか、公園の道ですか。
dooro desu ka, sanpomichi desu ka, kooen no michi desu ka.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.09.16 20:59 von moustique.)
23.09.16 00:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.637
Beitrag #17
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Zitat:はい、そうです、太郎の自転車は前灯も後灯もありません。みえこちゃんは。
hai soo desu, taro no jitensha wa zentoo mo kootoo mo arimasen. Mieko chan wa.

二人の子供はどこで馳せていますか。
futari no otoko wa doko de hasete imasu ka.

Ich glaub hier ist etwas schief gegangen.
Im ersten Satz fehlt dir im japanischen dein 'kootoo'. (Was bedeutet das?)

Im zweiten Satz hast du 'kodomo' aber in romaji 'otoko'.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
23.09.16 18:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #18
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
otoko und kodomo habe ich verbessert
Fuer kootoo habe ich ein anderes Wort genommen, was das gleiche bedeutet.
kootoo hingegen, kennt Rikaichan nicht. Er kann nicht alles kennen.
Habe die Quelle mit angegeben. Da kannst du es nachschauen.
23.09.16 21:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.637
Beitrag #19
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Ah, ein Rücklicht. Dankeschön. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
23.09.16 21:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #20
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Ja somit hast du auch 2 hantaigo Begriffe.
Ich bin nun dabei einige Hantaigo in meine Datenbank einzubauen.
So wenn sie auftauchen, tue ich sie rein.
Nun sind es schon 190. Kein Ende in Aussicht.
23.09.16 21:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Geschichtenspiel mieko to taro
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜 Nia 177 11.898 22.11.16 22:55
Letzter Beitrag: Nia