Antwort schreiben 
Grünes Meer
Verfasser Nachricht
kurokuma


Beiträge: 83
Beitrag #1
Grünes Meer
Heyho mal wieder! grins

Ich bin aktuell auf der Suche nach einer japanischen Übersetzung für "Grünes Meer" und habe mich aktuell für 緑海 mit der Lesung りょくかい entschieden.

Seht ihr da einen Fehler, oder fällt euch was besseres ein? Ich wollte mal nachfragen, weil ich den Begriff in der Form nicht kenne und quasi selbst erstellt habe. Müsste es evtl. りょうくがい heißen?!?

Würd mich über Ansichten freuen. grins

Liebe Grüße
Kurokuma
14.04.11 15:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #2
RE: Grünes Meer
Hallo Kurokuma!
りょうく für 緑 ist ausgeschlossen, es ist schon りょく. (Ein Kanji darf nämlich nie mehr als 2 Silben haben りょ・く)
Dazu kommt, dass ein か nach einem く das く fast 100% ig zu einem っ bricht.
Deswegen empfehle ich りょっかい. Das Wort wird allerdings kein Japaner verstehen, wenn du ihm "りょっかい" sagst. Dann müsstest du es schon erklären.
14.04.11 18:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #3
RE: Grünes Meer
Es gibt ein Dorf, das heißt so, wird aber "midorimi" gelesen...

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B7%91%E...7%E6%9D%91

Ich bezweifle, dass man grünes Meer einfach so schreiben kann... vielleicht kann ja ein Muttersprachler etwas dazu sagen.
15.04.11 06:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
kurokuma


Beiträge: 83
Beitrag #4
RE: Grünes Meer
Hmm, das ist schon mal interessant, vielen Dank! grins

Ich glaube, das りょうく war ein Schreibfehler meinserseits, ich meinte natürlich りょく, aber wenn りょっかい (Stimmt, く und か werden zu っか!) schon nicht ohne Erklärung verständlich ist, ist das nicht ideal... traurig

Vielleicht weiß ja wirklich einer der Muttersprachler, wie man 緑海 lesen würde?!? Oder wie man sonst "Grünes Meer" ins Japanische transferieren würde...
15.04.11 11:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #5
RE: Grünes Meer
Zitat:Oder wie man sonst "Grünes Meer" ins Japanische transferieren würde...

Möglich wäre 緑色の海 みどりいろのうみ oder vielleicht auch 緑の海 みどりのうみ. Wofür brauchst du das eigentlich?
15.04.11 13:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
kurokuma


Beiträge: 83
Beitrag #6
RE: Grünes Meer
(15.04.11 13:03)konchikuwa schrieb:  
Zitat:Oder wie man sonst "Grünes Meer" ins Japanische transferieren würde...

Möglich wäre 緑色の海 みどりいろのうみ oder vielleicht auch 緑の海 みどりのうみ. Wofür brauchst du das eigentlich?

Hmm, beides nicht so schön... :/

Ich brauch nen Spitznamen, ungefähr vergleichbar dem Aokigahara, der meines Wissens nach auch 樹海 (じゅかい) genannt wird, daran hab ich mich ein bisschen orientiert. grins
15.04.11 20:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #7
RE: Grünes Meer
Es gibt doch noch viel mehr Aussprechmöglichkeiten für 海, speziell bei Namen hat man das häufig. In der Richtung schon mal geschaut?

接吻万歳
16.04.11 11:23
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
kurokuma


Beiträge: 83
Beitrag #8
RE: Grünes Meer
(16.04.11 11:23)shakkuri schrieb:  Es gibt doch noch viel mehr Aussprechmöglichkeiten für 海, speziell bei Namen hat man das häufig. In der Richtung schon mal geschaut?

Ja, das Problem ist, dass mir die Expertise fehlt, festzulegen, ob das, was MIR als sinnvolle Lesung erscheint, auch eine sinnvolle und verständliche Lesung IST... :/

Und bisher konnte ich keine Lesung für 緑海 finden... :/
16.04.11 11:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #9
RE: Grünes Meer
樹海 ist aber auch ein übliches Wort. Im Gegensatz zu 緑海 kennt daher jeder Japaner die Lesung von 樹海 auf den ersten Blick. Einfach Wörter erfinden durch zusammenkleben von Kanji geht im Japanischen eher weniger, soweit ich weiß. Vielleicht vergleichbar damit, wie ein Deutscher dich schief anschauen würde, wenn du sagst dein Spitzname sei "Grünmeer".
16.04.11 12:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ablïarsec


Beiträge: 287
Beitrag #10
RE: Grünes Meer
"Grün" gibt es in der Japanischen Sprache nicht. "Midori" und "Ao" entsprechen NICHT dem (europäischen) "grün" oder "blau".
Nur so am Rande. :-)

f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
16.04.11 12:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Grünes Meer
Antwort schreiben