GruenerTee
Beiträge: 4
|
Beitrag #1
Hilfe bei Übersetzung
Hallo Community,
Ich bin absoluter Anfänger was Japanisch angeht. Trotzdem würde ich gerne sagen: "Ich mache eine Ausbildung zum Uhrmacher." Denn noch bin ich keine Uhrmacherin. *gg*
Ich danke schon mal für eure Hilfe. ^^
LG
Tee
|
|
19.07.18 19:36 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.740
|
Beitrag #2
RE: Hilfe bei Übersetzung
(19.07.18 19:36)GruenerTee schrieb: Hallo Community,
Ich bin absoluter Anfänger was Japanisch angeht. Trotzdem würde ich gerne sagen: "Ich mache eine Ausbildung zum Uhrmacher." Denn noch bin ich keine Uhrmacherin. *gg*
Ich danke schon mal für eure Hilfe. ^^
LG
Tee
obwohl es viel Kritik gibt am Übersetzungsprogramm verwende ich doch gerne den Google Translator und lass die fleißigeren USER ausbessern:
私は時計メーカーとして訓練しています。
Watashi wa tokei mēkā to shite kunren shite imasu.
ich bin zufrieden
yamaneko
|
|
19.07.18 20:27 |
|
新一
Gast
|
Beitrag #3
RE: Hilfe bei Übersetzung
(19.07.18 20:27)yamaneko schrieb: (19.07.18 19:36)GruenerTee schrieb: Hallo Community,
Ich bin absoluter Anfänger was Japanisch angeht. Trotzdem würde ich gerne sagen: "Ich mache eine Ausbildung zum Uhrmacher." Denn noch bin ich keine Uhrmacherin. *gg*
Ich danke schon mal für eure Hilfe. ^^
LG
Tee
obwohl es viel Kritik gibt am Übersetzungsprogramm verwende ich doch gerne den Google Translator und lass die fleißigeren USER ausbessern:
私は時計メーカーとして訓練しています。
Watashi wa tokei mēkā to shite kunren shite imasu.
ich bin zufrieden
yamaneko
Tatsächlich ziemlich überrascht wie annehmbar diese Übersetzung ist. o.O
|
|
19.07.18 23:40 |
|
GruenerTee
Beiträge: 4
|
Beitrag #4
RE: Hilfe bei Übersetzung
Danke das hilft mir.
Tatsächlich habe ich schon Google translator benutzt, aber ich traue dem Ding nicht so recht. ^^'
|
|
20.07.18 05:59 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #5
RE: Hilfe bei Übersetzung
(20.07.18 05:59)GruenerTee schrieb: Tatsächlich habe ich schon Google translator benutzt, aber ich traue dem Ding nicht so recht. ^^'
Vollkommen zu Recht!
Passender als das bisherige "Uhrenproduzent" wären wohl die Berufsbezeichnungen
Uhrenhandwerker Tokeishokunin 時計職人 oder
Uhrentechniker Tokeigijutsusha 時計技術者.
|
|
20.07.18 07:04 |
|
GruenerTee
Beiträge: 4
|
Beitrag #6
RE: Hilfe bei Übersetzung
Ah danke. Dann hat mein Gefühl mich doch nicht so ganz getäuscht.
|
|
20.07.18 08:49 |
|
tachibana
Beiträge: 214
|
Beitrag #7
RE: Hilfe bei Übersetzung
Den ganzen Satz würde ich so übersetzen:
a) 時計職人を目指して専門学校に通っています。(とけいしょくにんを めざして せんもんがっこうに かよっています)
Ich besuche eine Fachschule mit dem Ziel, Uhrmacher zu werden. [falls die Ausbildung hauptsächlich über eine Schule läuft]
b) 時計職人の訓練を受けています。(とけいしょくにんの くんれんを うけています)
Ich absolviere ein Training zum Uhrmacher.
|
|
20.07.18 09:19 |
|