Antwort schreiben 
Hilfe: "mai ni tsukarete"
Verfasser Nachricht
Unwissend
Gast

 
Beitrag #1
Hilfe: "mai ni tsukarete"
Hallo.

Kann mir jemand sagen was folgender Satz auf Deutsch heißt:

Zutto, mai ni tsukarete imasu yo. Anata wa?

Und lieb wäre auch wenn ihr mir die passende Antwort in japanisch geben würdet.

Danke Danke!!!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.10.09 19:46 von Ma-kun.)
24.10.09 19:25
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #2
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
Ich weiß es ist nur eine kleine hilfe, aber ich kann dir vielleicht eine Teil übersetzten.

Zutto = Die ganze Zeit, oder sehr stark ... oder sehr weit (z.b. sehr weit im westen, sehr viel später etc.)
Mai = ? Amerika??
ni tsukareru = ermüden
ni tsukarete imasu yo = Ich ermüde gerade !
Anata wa? = und du?

Das ist so, wie ich es deuten würde, bin mir aber nicht so sicher... Das kann sicher jemand besser übersetzten. <.<' ごめん

edit:
Ah, ich hab grad bei MAI Tanzen gefunden, vielleicht:
Meinerseits werde ich vom Tanzen jedes mal müde. Und du?
wörtlich:
ständig, tanzen her ermüden gerade (yo). Du?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.10.09 20:20 von Horuslv6.)
24.10.09 20:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast
Gast

 
Beitrag #3
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
Kyou mo Tsukarete imasuka?

Des heißt doch soviel wie: Wie geht es dir? Wie geht es Ihnen?

Warum antwortet man mit dann mit

"Zutto, mai ni tsukarete imasu yo. Anata wa?"

wenn dass soviel heißt wie ich werde müde vom tanzen und du?

Jetzt steig ich nicht mehr durch...

Aber danke trotzdem. Vll fällt dir ja noch was ein!
24.10.09 22:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 459
Beitrag #4
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
"tsukarete" ist womöglich "憑かれて = besessen oder behext".

Wenn es "舞に憑かれています" wäre, so würde es auf Deutsch heißen: "vom Tanzen besessen sein".
24.10.09 22:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Onizuka


Beiträge: 172
Beitrag #5
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
In welchem Wörterbuch wird denn "mai" mit Tanz/en übersetzt? O_o
(in meinem kleinen langenscheidt jedenfalls nicht)
25.10.09 08:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #6
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
(24.10.09 22:27)Gast schrieb:  Kyou mo Tsukarete imasuka?

Des heißt doch soviel wie: Wie geht es dir? Wie geht es Ihnen?

Du steigst nicht mehr durch, weil das nicht stimmt. grins

"Kyou mo Tsukarete imasuka?" Heißt soviel wie "Sind sie heute auch wieder erschöpft?"
"Wie geht es ihnen" wäre eher so was wie "O-Genki desu ka?"


Onitsuka schrieb:In welchem Wörterbuch wird denn "mai" mit Tanz/en übersetzt? O_o

schon mal gehört von Wa-Doku?

接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.10.09 08:09 von shakkuri.)
25.10.09 08:01
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Onizuka


Beiträge: 172
Beitrag #7
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
(25.10.09 08:01)shakkuri schrieb:  schon mal gehört von Wa-Doku?
ja, aber einem online-wörterbuch vertraue ich keinesfalls!
25.10.09 08:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #8
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
(25.10.09 08:01)shakkuri schrieb:  
(24.10.09 22:27)Gast schrieb:  Kyou mo Tsukarete imasuka?

Des heißt doch soviel wie: Wie geht es dir? Wie geht es Ihnen?

Du steigst nicht mehr durch, weil das nicht stimmt. grins

"Kyou mo Tsukarete imasuka?" Heißt soviel wie "Sind sie heute auch wieder erschöpft?"
"Wie geht es ihnen" wäre eher so was wie "O-Genki desu ka?"
...


Das koennte gut sein, dass man das so oder in einer anderen Form in einer Region Japans benutzt, um jemanden zu begruessen. お疲れ様です ist zum Beispiel auch eine Begruessung (挨拶語).
In manchen Regionen sagt man: 今日は暑いでしょう oder Sonstiges.
こんにちは ist ja selbst eine Abkuerzung fuer "Heute ist ein schoener Tag".
Ueberhaupt sind vielfaeltige Begruessungen ein Charakteristikum Ostasiens (viell. auch Asiens?). In China kann man "Hallo" wie folgt sagen: "Schon gegessen?", "Wohin gehst du?", "Heute ist es ganz schoen heiss." usw. Darauf wird keine konkrete Antwort verlangt.
25.10.09 09:51
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 578
Beitrag #9
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
Der Thread hat sich ziemlich weit von der Frage:
was heißt "Zutto, mai ni tsukarete imasu yo. Anata wa?"
entfernt.
Sowohl für 舞に憑かれ (vom Tanzen verhext) wie für 舞に疲れ (vom Tanzen erschöpft) gibt es nur zwei Google-Fundstellen, letzteres auch nicht richtig passend. Bei beiden Interpretationen habe ich das Gefühl, dass etwas nicht stimmt. Insofern würde ich dem Poster raten, noch etwas mehr Text zu liefern oder beim Autor nachzufragen, alles andere ist Spekulation.
25.10.09 12:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #10
RE: Hilfe: "mai ni tsukarete"
(25.10.09 12:35)yakka schrieb:  Der Thread hat sich ziemlich weit von der Frage:
was heißt "Zutto, mai ni tsukarete imasu yo. Anata wa?"
entfernt.
...

Und?
25.10.09 15:13
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hilfe: "mai ni tsukarete"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung hallo 5 327 03.02.18 12:04
Letzter Beitrag: 客人
Hilfe bei Übersetzung (Bonsai Gefäß) Thunderhaed 11 1.261 10.08.17 12:56
Letzter Beitrag: Nia
Hilfe bei Übersetzung Oda Nobunaga 11 1.699 21.07.17 02:32
Letzter Beitrag: yamaneko
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung OranjeX 8 1.008 26.04.17 18:53
Letzter Beitrag: Dorrit
Hilfe bei Übersetzung JiS2A Kap 8 Übung Teil A 1-C alinija 0 276 13.03.17 13:43
Letzter Beitrag: alinija