Antwort schreiben 
Ja / Nein
Verfasser Nachricht
icelinx


Beiträge: 716
Beitrag #1
Ja / Nein
Ich habe jetzt verschiedene Worte für Ja und Nein aufgeschnappt:

Ja: hai, sou desu, un, ee, aa
Nein: uun, iya, iie

Welche sind gebräuchlich und auf welchen Höflichkeitsstufen befindet man sich?
10.04.04 16:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
JapanIry


Beiträge: 333
Beitrag #2
RE: Ja / Nein
Also bei ja gibt es verschiedene:

はい hai gilt als das höflichste (bzw. höflicher als > ) ええ ee > うん un
hai ist im Allgemeinen das höflichste

そう です sou desu bedeutet lediglich "das ist so" etc. von daher nicht ja im direkten Sinne
und ああ aa bedeutet genau dasselbe wie das deutsche "ah" (vergleichbar mit dem englischen "I see")

Bei nein gilt:

いいえ iie > いや iya (wirklich umganssprachlich, etwas entsetzt)

Wenn du meinst, dass etwas anders ist, asl kurz davor gesagt, kann man 違う chigaimasu/ chigau benutzen, was bedeutet, nein, das ist nicht so/ halt anders als was der Gesprächspartner vorher gesagt hatte

joa, soviel dazu

もし違います、すみませんが、それは大丈夫だと思う。。。 zwinker

@--}--}--Iry--{--{--@

日本語を まだ にがてなので、もっと 勉強を したい。 だから entschuldigt bitte meine Fehler...und es heisst ja auch "aus Fehlern wird man schlau"
@--}--}--弥奈--{--{--@
10.04.04 19:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.677
Beitrag #3
RE: Ja / Nein
Zitat: はい hai gilt als das höflichste (bzw. höflicher als > ) ええ ee

Ich frage mich, ob man das so klar ordnen kann. Je nach Situation und Klangmelodie kann ええ ee m.E. durchaus höflicher sein als はい hai. Mann/Frau-Problematik spielt da auch noch eine wichtige Rolle. はい hai kann manchmal auch sehr fröhlich direkt, ja geradezu kindisch, ergo weniger höflich klingen. Aber das jetzt alles mal nur aus meinem Bauch, es ist schon ein Kreuz mit diesen vielen Nuancen der Verneinung/Bejahung, und wenn es jemand noch besser weiß freue ich mich, wenn er es uns hier wissen lässt.

そう です sou desu kann durchaus auch ein einfaches "ja" bedeuten, was dann in der Höflichkeit sicher (meistens augenrollen ) noch vor はい hai und ええ ee rangiert.

Ich glaube übrigens, das Thema hatten wir schon.

正義の味方
10.04.04 21:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
icelinx


Beiträge: 716
Beitrag #4
RE: Ja / Nein
erstmal danke.
Möglich, daß es das Thema schon gab, aber nach kurzen Wörtern wie ja und hai kann man leider nicht suchen ........... ;-)
10.04.04 21:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.677
Beitrag #5
RE: Ja / Nein
Also "hai" geht hoho . Da finde ich es allerdings auch nicht mehr und vielleicht irre ich mich. Irgendwas hängt da in meinem JN-Methusalem-Gehirn, aber ist ja auch egal, dieses Thema finde ich so wichtig, dass es ruhig noch mal mit frischem Schwung diskutiert werden kann.

正義の味方
10.04.04 22:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yoshitaka


Beiträge: 2
Beitrag #6
RE: Ja / Nein
Ich kenne es so, dass man はい als Antwort auf negative Fragen mit "das ist richtig" übersetzen sollte.

Bsp:
じゃ、バナナがありませんか。 Sie haben also keine Bananen?
はい、ありません。 Das ist richtig, wie haben keine.

Ebenso mit いいえ.
じゃ、バナナがありませんか。 s.o.
いいえ、あります。 Das ist falsch (bzw. "Doch"), wir haben welche.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.05.05 14:57 von Yoshitaka.)
22.05.05 14:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yumyum


Beiträge: 355
Beitrag #7
RE: Ja / Nein
Zitat: Ja: sou desu

Soweit ich mich an die Regel meines Profs erinnere, darf そうですnicht so einfach
als Synonym fuer gelten. そうですdarf nur im Sinne von [ja] geantwortet
werden, wenn nach einem Subject gefragt wurde.

「学生ですか」ー「そうです」。

「りんごが食べたいですか」-「はい、食べたいです」

そうですwaere als Antwort in Satz 2 falsch.
Wisst ihr was anderes dazu?

Zu いや(否)faellt mir noch ein, dass es je nach Kontext auch 'doch' heissen kann.
in meinem denshijisho hab ich noch folgenden
Beispielsatz gefunden, der mich aber verwirrt:

否、そうだ ・Ja, so ist es.

Wieso ist in diesem Satz 否= Ja?

いやどういたしまして・
Bitte sehr!/Keine Ursache

Ist hier nicht eine bssere Uebersetzung:
'Aber nicht doch, gern geschehen!' ?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.05.05 17:19 von yumyum.)
22.05.05 17:17
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
filter


Beiträge: 343
Beitrag #8
RE: Ja / Nein
Eine weitere Bedeutung von はい ist auch etwas wie: "Wie bitte?" also ein nicht Verstehen des vorher gesagten. Dabei spielt allerdings die Intonation eine wichtige Rolle. Also das はい dabei am Ende nach oben ziehen wie eine Frage.
22.05.05 18:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ja / Nein
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
あまり ja oder nein? Joefish 13 5.659 14.04.07 04:31
Letzter Beitrag: yamada