Antwort schreiben 
"Jemandem wichtig sein"
Verfasser Nachricht
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #11
RE: "Jemandem wichtig sein"
Kommt drauf an, ob ich das asoziale Deutsch verwenden, oder mich bei der allgemeinen person bedanken wollte, aber du hast recht, ich müsste es klein schreiben zwinker danke für die verbesserung.

Wenn man nichtmal den Mut hat, sich an zu melden...
28.10.09 17:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hidekiyume


Beiträge: 39
Beitrag #12
RE: "Jemandem wichtig sein"
(28.10.09 17:13)(@_@) schrieb:  
(28.10.09 17:01)Horuslv6 schrieb:  Danke Mann

Ich muss dich da leider auch korrigieren und Horuslv6 beipflichten: Sprache wandelt sich und in Exklamationen (ist das der korrekte grammatische Ausdruck?) wie zum Beispiel auch in "Ach man..." oder "Man ey..." wird mittlerweile zunehmend "man" verwendet. Es wird in diesem Zusammenhang auch nicht als "Mann" (im Gegensatz zu "Frau") verstanden. Der Duden wird auch diesem Gebrauch sicherlich irgendwann folgen.

[img]http://img641.imageshack.us/i/mirrorlyworldsignature6.png/[/img]
28.10.09 17:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #13
RE: "Jemandem wichtig sein"
Das ist dennoch nicht das Thread thema. also, ist

あなたは僕に大切な人です。 möglich und wie drückt man
"Ist mein satz schlecht/falsch" aus, wenn nicht:
僕の文は悪いか?
28.10.09 17:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lori


Beiträge: 533
Beitrag #14
RE: "Jemandem wichtig sein"
(28.10.09 17:49)Horuslv6 schrieb:  あなたは僕に大切な人です。

So ganz geht das noch nicht. Verstehen tut man es aber schon.

Besser waere:

あなたは僕にとって大切な人です。

oder einfach

あなたは僕大切な人です。

Ich wuerde den ersten Satz preferieren, da man da nichts falsch verstehen kann.

Zitat:"Ist mein satz schlecht/falsch" aus, wenn nicht:
僕の文は悪いか?

Wieder: Verstaendlich, aber naja ...

Normal waere z.B. 違いますか。 oder 間違っている?

(28.10.09 16:24)(@_@) schrieb:  例: あなとのことを大切にする。

Auch nicht so ganz optimal. Das wuerde das Verhalten von nun an betonen, je nach Situation wuerde dabei das Folgende herauskommen:
"Ich werde von nun an dein Liebhaber/ Freund/ Beschuetzer sein."
Ich musste zum Beispiel meinen zukuenftigen Schwiegereltern wiederholt mit dieser Phrase (naja sehr aehnlich) versichern, dass ich mich gut um meine Freunden kuemmere grins

http://japanbeobachtungen.wordpress.com

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.10.09 23:53 von Lori.)
28.10.09 23:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
"Jemandem wichtig sein"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
der Dativ ist dem Genitiv sein Tod yamaneko 3 2.057 15.03.19 05:11
Letzter Beitrag: yamaneko
"möchten" übersetzen (Wichtig Prüfung ist Heute) maxi 2 1.774 23.01.19 19:08
Letzter Beitrag: maxi
Das Messer und sein Besitzer Kuni 8 3.327 29.08.17 20:18
Letzter Beitrag: Yano
"Wann wird der Artikel wieder lieferbar sein?" WedgeAntilles 3 2.647 24.05.14 13:37
Letzter Beitrag: WedgeAntilles
Übersetzung.... sehr wichtig für mich blub 7 4.466 12.12.10 17:59
Letzter Beitrag: Horuslv6