Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Firithfenion


Beiträge: 1.201
Beitrag #141
RE: Nias Fragen
(12.12.14 21:26)客人 schrieb:  
(12.12.14 20:13)Nia schrieb:  Wann benutzt man 大型 (おおがた) ?
Ich kann den Unterschied zu 大きい nicht erkennen. traurig
Im Sinne von "großformatig". Es hat einen technischen Anklang.

Ja, dazu hätte ich folgenden Beispielsatz anzubieten:
大型のテレビを買った。
We bought a large television

Ein Wort ohne technischen Zusammenhang wäre die "Golden Week" Ende April, Anfang Mai
大型連休  おおがた れんきゅう wörtlich ungefähr soviel wie: "große Feiertags (oder freie Tage) Serie/Folge"

Truth sounds like hate to those who hate truth
13.12.14 00:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.637
Beitrag #142
RE: Nias Fragen
Hmmm... gut, da muss man dann wohl sagen/sich merken, dass es um einen Zeitraum geht. Nur weil wir deutschen dafür 'lang' verwenden, muss man das ja nicht im japanischen tun.
Danke für die Beispiele.

Jetzt stutze ich über das 'no'. Jisho erzählt mir was von 'na Adjektiv' und 'no Adjektiv.

kratz

Gibt es also おおがたな und おおがたの?

Der Begriff no-Adjektiv ist mir neu.
Ich kann mir zwar vorstellen, dass man dann einfach ein 'no' statt ein 'na' nimmt und sie wie na-Adjektive gebraucht (Ist ja so auch in deinem Beispiel), aber wenn dieses Beispiel beides ist, frag ich mich doch, ob das 1:1 austauschbar ist oder ob man in bestimmten Fällen の nehmen muss. rot

[edit]: Kurzes googlen, aufgrund von Verwirrung, führte dazu dass ich eine Diskussion zu 'no-Adjektiven' fand, in der sich die Diskutierenden nicht einig waren, ob es no-Adjektive gibt...

....
....

Tja, ähm. Jo.

Bitte entwirrt mich mal...

Ok. Ich hab jetzt beschlossen, es ist eigentlich kein Adjektiv sondern ein Substantiv und wäre in dem Fall ein 'Großfernseher'.
Der Begriff 'no-Adejektiv' ist nur eine Hilfestellung für uns dusselige Gaijin...

*fragend in die Runde schau*

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.12.14 00:50 von Nia.)
13.12.14 00:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Norojika


Beiträge: 311
Beitrag #143
RE: Nias Fragen
Von no-Adjektiven habe ich noch nie gehört :-) Das sind in der Regel Nomen. Es gibt Wörter, die sowohl mit na als auch mit no funktionieren und mir fällt gerade, wie immer in solchen Fällen, natürlich kein Beispiel ein.

Ein Beispiel für 大型 in einem nicht-technischen Zusammenhang habe ich aber:

大型犬 oogata-ken großer Hund (wie ein Retriever oder Berner Sennenhund z.B.)

Hört man ziemlich oft.
13.12.14 09:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko


Beiträge: 2.560
Beitrag #144
RE: Nias Fragen
(13.12.14 09:33)Norojika schrieb:  Von no-Adjektiven habe ich noch nie gehört :-) Das sind in der Regel Nomen. Es gibt Wörter, die sowohl mit na als auch mit no funktionieren und mir fällt gerade, wie immer in solchen Fällen, natürlich kein Beispiel ein.

Doch, die gibt es zwar nicht als solche, ergeben allerdings erweitert mit no: 青の空、赤いの葉, 白いの靴。。。。blauer Himmel, rotes Blatt,
weisse Schuhe usw.
____________________________________________

Ein Beispiel für 大型 in einem nicht-technischen Zusammenhang habe ich aber:

大型犬 oogata-ken großer Hund (wie ein Retriever oder Berner Sennenhund z.B.)

Hört man ziemlich oft.

大持てである oomotedearu = sehr beliebt sein, hört man auch oft.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.12.14 13:01 von Hachiko.)
13.12.14 12:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.201
Beitrag #145
RE: Nias Fragen
Also oogata sehe ich ja als eine Erweiterung des Wortes kata (Modell, Typ) an, weshalb ich den Gebrauch von no verständlich finde.
Mustersatz:
新しい型のカメラを買いました。
Ich kaufte eine neues Kamera Modell

Truth sounds like hate to those who hate truth
13.12.14 12:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.057
Beitrag #146
RE: Nias Fragen
大型 ist doch analog zum "Groß" von "Großwild", eine Art Adjektiv, das undekliniert zum Bestandteil eines zusammengesetzten Wortes wird. Natürlich könnte man es auch deklinieren respektive per Partikel ankleben, das wäre nicht direkt falsch aber unidiomatisch in manchen Fällen oder trägt eine womöglich unerwünschte Bedeutungsnuance. So ist es ein Unterschied, ob man z.B. Thomas Mann für einen großen Schriftsteller hält oder als einen Großschriftsteller ironisiert (wofür er übrigens mit seiner Grandezza durchaus Anlaß geboten hat).
13.12.14 15:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.637
Beitrag #147
RE: Nias Fragen
Gut. Ich verstehe euch so, dass meine Vermutung stimmt.

Hachiko, was wolltest du mit deinem

Zitat:大持てである oomotedearu = sehr beliebt sein, hört man auch oft.

sagen?

Wie passt das jetzt in den Zusammenhang?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
13.12.14 23:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.057
Beitrag #148
RE: Nias Fragen
(13.12.14 12:51)Firithfenion schrieb:  新しい型のカメラを買いました。
Ich kaufte eine neues Kamera Modell
Konservative Leute würden 最新型 (nicht: "shinkei") sagen, jüngere wahrscheinlich (hab ich den Verdacht) 新しいタイプの, wenn nicht gar (da seien die Götter vor!) ニュ-タイプの.
14.12.14 00:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko


Beiträge: 2.560
Beitrag #149
RE: Nias Fragen
(13.12.14 23:17)Nia schrieb:  Gut. Ich verstehe euch so, dass meine Vermutung stimmt.

Hachiko, was wolltest du mit deinem

Zitat:大持てである oomotedearu = sehr beliebt sein, hört man auch oft.

sagen?

Wie passt das jetzt in den Zusammenhang?

Ich wollte damit sagen, dass diesbezüglich ebenfalls kein technischer Zusammenhang besteht.
14.12.14 00:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.637
Beitrag #150
RE: Nias Fragen
Aber das ist doch ein ganz anderes Wort und ganz anderes zweites Kanji... *verwirrt*

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
14.12.14 00:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Die klassischen Fragen Kael 23 2.297 12.07.18 10:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 2.021 16.04.18 23:04
Letzter Beitrag: torquato
cats Fragen cat 31 3.345 29.01.18 14:42
Letzter Beitrag: cat
MCSens Fragen MCSens 13 1.694 18.07.16 12:19
Letzter Beitrag: MCSens
Sinu´s Fragen ;-) Sinu 20 2.327 02.04.16 13:15
Letzter Beitrag: Sinu