Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Nia


Beiträge: 3.699
Beitrag #341
RE: Nias Fragen
Also gab es eine frühere Formulierung, die da in etwa lautete: 'Es ist unklar, ob ich Sie mit meinem Anliegen behellige/störe' und der Unsicherheitsfaktor wurde mit der Verneinungsform ausgedrückt.
Wenn also ein Unsicherheitsfaktor mit einer Verneinungsendung ausgedrückt werden kann, dann frage ich mich, gibt es dafür noch andere Beispiele als diese Form der Entschuldigung?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
02.04.15 22:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.150
Beitrag #342
RE: Nias Fragen
Somehow I have the (maybe mistaken) Feeling that i already have explained.
Sumimasen is basically hello, I want to talk to you as politely spoken to a stranger or is used as an apology for some failure not so severe.
I always recommend to students on the Basic or intermediate Level to refrain from diving into ethymology 'cause that's of no use at all.
:
May I Elaborate: once I read a (older) German doctor Thesis about ethymology of kanji; there was written such nonsense that I shook my head as if I had water in my ears. Have you known for example that 有る originally means tearing something from the moon down to earth?
People Publishing such nonsense with a scientific attitude should be spanked or caned or whatever the judge says, but in fact will receive a doctors degree in Germany and nowadays a well paid Job as well.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.04.15 17:10 von Yano.)
03.04.15 00:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit
Gast

 
Beitrag #343
RE: Nias Fragen
[/quote]
Ist more like "staying unclear" if you care so much about ethymology.
[/quote]

Im wadoku gibt es
済む sumu enden; zu Ende gehen; beendet werden (u.a.)
澄む;清む sumu klar werden; sich aufklären; sich aufhellen (bei den 'Gebrauchsbeispielen' steht auch sunda koe)
済みません sumimasen
Also endet es nicht, daß nicht klar wird, was sumimasen ursprünglich wortwörtlich bedeutet.Was das Ganze wieder logisch macht.

@ Nia
"eine frühere Formulierung, die da in etwa lautete: 'Es ist unklar, ob ich Sie mit meinem Anliegen behellige/störe' "
Daß es die Formulierung in dieser Form gegeben hat, würde ich aus dem,was Yano geschrieben hat, nicht schließen.
03.04.15 16:02
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Norojika


Beiträge: 311
Beitrag #344
RE: Nias Fragen
Ich hatte die Erklärung mal so gelernt, wie Dorrit sie hier gegeben hat, aber es scheint, dass hier eher Yano recht hat.

相手への謝罪に用いる「すみません」も、相手に失礼なことをしてしまい、このままでは自分の心澄みきらないことを表す。
erklärt gogen-allguide.com.

Also quasi dass die eigenen Gefühle sich "nicht klären", gemischt/ungut sind, da man etwas Unhöfliches getan hat.
03.04.15 17:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.699
Beitrag #345
RE: Nias Fragen
Ja, Yano. Ich weiß ich stelle manchmal Fragen von denen ich noch lange die Finger lassen sollte.
Trotzdem Euch allen Danke für die Antworten. grins

Ich finde es aber doch immer wieder brauchbar, was man trotz Anfängerlevel aus solchen Antworten ziehen kann.
Hier wird doch nochmal deutlich warum man eben nicht すみません und ごめんなさい austauschen kann.

Es ist ja nunmal wirklich etwas ganz anderes, ob man 'Entschuldigung, ich will nicht stören aber...' oder 'Tut mir leid. Ich wollte den Teller nicht kaputt machen.' sagt.

Am Anfang habe ich すみません auch für Kaputter-Teller-Situationen benutzt, bis mir gesagt wurde, dass das nicht geht.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.04.15 20:58 von Nia.)
03.04.15 20:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.699
Beitrag #346
RE: Nias Fragen
Neue Frage.
Wenn ich in folgendem Beispiel nicht betonen will, dass es EIN Schiff ist, das im Sturm gesunken ist. Sondern einfach nur sagen will: 'Im Sturm/Durch den Sturm sank ein Schiff.' kann ich dann in folgendem Beispiel いっせき weglassen?

Also aus:

Zitat:嵐でふねがいっせき沈んだ。

diesen Satz machen:

Zitat:嵐でふねし沈んだ。


?

[Ich find es tröstlich in 沈む das Wasserradikal zu sehen. grins ]

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
03.04.15 22:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #347
RE: Nias Fragen
嵐でふねが沈んだ。
Dann wuerde es passen, ja.
Dann koennten es rein theoretisch ein oder mehrere Schiffe sein.

http://www.flickr.com/photos/junti/
04.04.15 02:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.150
Beitrag #348
RE: Nias Fragen
Eigentlich sagt man eher 沈没 (chinbotsu).
Man nimmt einfach kein ZEW (Zähleinheitswort oder so ähnlich) für ein Schiff, außer man will eine genaue Anzahl (kann auch 1 sein) an Schiffen sonderlich betonen.

Btw: Ich kehre jetzt im Forum allmählich zu Deutsch und Japanisch zurück, kann das ohnehin nicht verhindern (werde Rückfragen per PN beantworten), ohne das Forum derzeit komplett zu verlassen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.04.15 17:54 von Yano.)
04.04.15 03:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko


Beiträge: 2.596
Beitrag #349
RE: Nias Fragen
(04.04.15 03:59)Yano schrieb:  Btw: Ich kehre jetzt im Forum allmählich zu Deutsch und Japanisch zurück, kann das ohnehin nicht verhindern (werde Rückfragen per PN beantworten), ohne das Forum komplett zu verlassen.

Das ist aber eine nette Osterüberraschung.grins
04.04.15 11:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.699
Beitrag #350
RE: Nias Fragen
Ich schreib auch immer einen Käse, wenn ich dann rumbastel, so das es für mich lesbar ist. Danke Junti fürs aufpassen. So wollte ich das schreiben.

Schön Yano. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
04.04.15 18:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
cats Fragen cat 36 3.760 16.11.18 21:15
Letzter Beitrag: cat
Fragen über Fragen, mal wieder Pytroxis 2 198 07.11.18 20:36
Letzter Beitrag: Morienus
Die klassischen Fragen Kael 23 2.584 12.07.18 09:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 2.230 16.04.18 22:04
Letzter Beitrag: torquato
MCSens Fragen MCSens 13 1.765 18.07.16 11:19
Letzter Beitrag: MCSens