ミミズ
Beiträge: 3
|
Beitrag #1
Nuancen in der Bedeutung von 心地 (ここち ; kokochi)
Hallo,
ich wollte mal Nachfragen, welche Nuance dass Wort "心地" (kokochi) allein hat. Meistens sieht man es zusammen mit よい (yoi) als Adjektiv 心地よい (kokochiyoi), wo es als "angenehm" oder "wohltuend" übersetzt wird. Wenn ich das Wort alleine als Nomen nachschlage, finde ich bei Jisho: "feeling, sensation"; bei Wadoku: "Gefühl; Empfindung" aber auch "Komfort; Annehmlichkeit".
Beispielsweise steht bei Jisho zu 感覚 (kankaku) auch "feeling, sensation", wird nach meinem Wissen jedoch eigentlich nur für "physische" Empfindungen wie Hitze/Kälte verwendet, und weniger für Emotionen wie Ärger oder Trauer.
Darum wollte ich fragen ob 心地 (kokochi) auch eine eigene Nuance hat (z.B. nur für positive Empfindungen genutzt wird, wenn es laut Wadoku alleine auch "Komfort; Annehmlichkeit" bedeutet). Bisher konnte ich im Forum darüber nichts finden.
|
|
| 07.05.26 19:37 |
|
梨ノ木
Beiträge: 602
|
Beitrag #2
RE: Nuancen in der Bedeutung von 心地 (ここち ; kokochi)
Ich poste mal die Erläuterungen aus zwei Wörterbüchern. Hauptsächlich geht es wohl um Emotionen / Gefühle, die durch einen äußeren Reiz oder körperlichen Zustand ausgelöst werden. Je nach Verwendung, gibt es eben auch eine körperliche Komponente, was möglicherweise der Grund dafür ist, dass Jisho 感覚 erwähnt.
Zitat: デジタル大辞泉
ここ‐ち【心地】
① 外界からの刺激に対して起こる心の状態。心持ち。気持ち。気分。「心地よさそうに眠る」「生きた心地もしない」
→気持ち[用法]
② 物事に対する心の持ち方。考え。思慮。心構え。
「まだいと若き―に」〈源・空蝉〉
③ 気分が悪くなること。病気。
「―などのむつかしき頃、まことまことしき思ひ人の言ひなぐさめたる」〈枕・二六五〉
④ (「心地する」の形で)…のようなありさま、…の感じである、という意を表す。ようす。けはい。風情。
「人柄のたをやぎたるに、強き心をしひて加へたれば、なよ竹の―して、さすがに折るべくもあらず」〈源・帚木〉
[補説]①の場合、複合語の下の部分を構成するときは「履きごこち」「夢見ごこち」のように「…ごこち」となる。
Zitat: 大辞林 第三版
ここ ち [0]【《心地》】
①物や事に接した時の心の状態。気分。気持ち。「天にも上る―」「生きた―がしない」「住み―」「夢見―」〔他の語と複合する時は「ごこち」となる〕
②考え。分別。心。「おのが―にかしこしと思ふ人のほめたる/枕草子『8』」
③(体の状態によって起こる)気分。また,病気。「御―は少し例ならずおぼされければ/大鏡『道兼』」
|
|
| Gestern 03:04 |
|
ミミズ
Beiträge: 3
|
Beitrag #3
RE: Nuancen in der Bedeutung von 心地 (ここち ; kokochi)
Vielen Dank für die schnelle Antwort,
es ist erst einmal ungewohnt, dass "―" wohl als Platzhalter für das gesuchte Wort genutzt wird.
Anhand der Beispiele scheint es sich um die rein mentale, "geistige Verfassung" zu handeln, welche am ehesten als "Gefühl/Stimmung" übersetzt wird.
Vielleicht noch ein Frage: Ist die Zahl der Auflistung in diesen Weken mit einer Priorität verbunden, also würde ① die häufigere Interpretation als ④ sein, oder ist die Aufzählung rein zufällig?
|
|
| Gestern 19:41 |
|
梨ノ木
Beiträge: 602
|
Beitrag #4
RE: Nuancen in der Bedeutung von 心地 (ここち ; kokochi)
(Gestern 19:41)ミミズ schrieb: Vielleicht noch ein Frage: Ist die Zahl der Auflistung in diesen Weken mit einer Priorität verbunden, also würde ① die häufigere Interpretation als ④ sein, oder ist die Aufzählung rein zufällig?
Da ich das auch nicht sicher wusste, habe ich kurz recherchiert.
Es gibt wohl Wörterbücher, die das anders handhaben, aber i.d.R beginnt die Auflistung mit den heutzutage gängigsten Verwendungen/Bedeutungen, und listet im Verlauf dann in der Vergangenheit gebräuchliche Verwendungen/Bedeutungen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: Heute 01:31 von 梨ノ木.)
|
|
| Heute 01:30 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.540
|
Beitrag #5
RE: Nuancen in der Bedeutung von 心地 (ここち ; kokochi)
Soweit ich weiß geht das 大辞泉 nach Häufigkeit, das 広辞苑 zum Beispiel chronologisch nach der Entstehung der Bedeutungen.
|
|
| Heute 11:48 |
|
Haruto
Beiträge: 460
|
Beitrag #6
RE: Nuancen in der Bedeutung von 心地 (ここち ; kokochi)
(Gestern 19:41)ミミズ schrieb: Vielleicht noch ein Frage: Ist die Zahl der Auflistung in diesen Weken mit einer Priorität verbunden, also würde ① die häufigere Interpretation als ④ sein, oder ist die Aufzählung rein zufällig?
In den beiden genannten Zitaten ist jeweils die ① aus der Gegenwartssprache, die weiteren sind historische Beispiele, wie man aus den veralteten Kana-Schreibweise erkennen kann.
Das bestätigt mich in meinem Gefühl, dass 心地 ein leicht altertümelndes Synonym für 気持ち oder 気分 ist. In der Bedeutung ist mir 心地 geläufig, ich käme aber nicht auf die Idee, es selbst zu verwenden, dazu fühle ich mich stilistisch nicht sattelfest genug.
|
|
| Heute 12:47 |
|