Antwort schreiben 
SmS einer Freundin
Verfasser Nachricht
spinelliburnt


Beiträge: 3
Beitrag #1
SmS einer Freundin
eine Arbeitskollegin hat mir das hier geschickt:

Anata wa yasashii ne demo watashi wa anata ga suki dewa nai

nachdem ich erfahren hatte das Sie gerade japanisch lernt und ich Ihr nach Recherche im Netz geschrieben hatte:

watashi wa desuki

ich wollte Ihr sagen das ich Sie gern habe, aber was hat Sie jetzt geantwortet??? yasashii bedeutet glaube ich "nett" ?!?

vielen lieben Dank schonmal im Vorraus für die nette Hilfe

am Montag wird ein japanisch Selbstlernkurs gekauft ;-)
05.10.07 21:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 578
Beitrag #2
RE: SmS einer Freundin
Jetzt musst Du ganz stark sein, also setz Dich erst mal:
Der Text lautet "Du bist nett, aber ich mag Dich nicht (besonders)".
05.10.07 21:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
spinelliburnt


Beiträge: 3
Beitrag #3
RE: SmS einer Freundin
ist ja nicht schlimm...

ich wollte nur nett sein hoho
05.10.07 22:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Rikki-Tikki-Tavi


Beiträge: 167
Beitrag #4
RE: SmS einer Freundin
Tja... "suki" (好き) bedeutet zwar eigentlich nur "gern haben" wie in "Limonade gern haben" aber Japaner sind oft wenig direkt, und so wird es verwendet um jemandem seine Liebe zu gestehen.
Also "Ich hab dich lieb" statt "Ich liebe dich".

Vielleicht solltest du das klar stellen.
07.10.07 17:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 578
Beitrag #5
RE: SmS einer Freundin
Wenn ich es richtig verstanden habe, war es hier ein SMS-Dialog zwischen zwei Deutschen. Er sagt "ich mag dich", sie antwortet "du bist nett, aber du bist nicht mein Typ". Dass "suki da" auch 'lieben' bedeuten kann, lernt sie vielleicht noch später in ihrem Kurs, hier dürfte es kein Missverständnis in dieser Hinsicht gegeben haben.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.10.07 17:54 von yakka.)
07.10.07 17:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Rikki-Tikki-Tavi


Beiträge: 167
Beitrag #6
RE: SmS einer Freundin
Gut möglich, aber ich würde auf nummer sicher gehen.
07.10.07 18:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
*a*


Beiträge: 81
Beitrag #7
RE: SmS einer Freundin
"Ich hab dich lieb" / "ich liebe dich"
Da gibt es keinen Unterschied in Japan.
Allgemein wird das weniger verbal ausgedrueckt als bei uns.

Es heisst "voraus", nicht "vorraus". zwinker
08.10.07 04:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
spinelliburnt


Beiträge: 3
Beitrag #8
RE: SmS einer Freundin
Alles halb so wild da es sich um ein kollegiales Arbeitsverhältnis handelt und die "Liebe" sich hier im rein platonischen Bereich abspielt.

Aber danke das Ihr euch solche Sorgen um mein Liebesleben macht hoho


gruß


Giuseppe
11.10.07 12:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
SmS einer Freundin
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kann mir einer erklären... Hilfe 2 806 04.08.17 19:51
Letzter Beitrag: Hilfe
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung OranjeX 8 997 26.04.17 19:53
Letzter Beitrag: Dorrit
Übersetzung einer Stelle in einem Song Shinjo Kei 6 884 13.12.16 13:05
Letzter Beitrag: Shinjo Kei
Übersetung eines kurzen Textes einer Tandempartnerin ThomasMantz 7 2.398 22.10.16 14:06
Letzter Beitrag: Nia
Übersetzung eines Beitrages aus einer Musik-Zeitschrift Maciej 4 884 29.04.16 16:30
Letzter Beitrag: Maciej