Antwort schreiben 
Text aus einer Signatur
Verfasser Nachricht
himitsu


Beiträge: 159
Beitrag #1
Text aus einer Signatur
Ein Brieffreund hat folgenden Text in seinem Blog. Er sagt, es wäre nicht ins Englische übersetzbar. Ich bin aber sehr neugierig! augenrollen Warum, konnte er mir nicht erklären. Allgemein finde ich frustrierend, dass Japaner nur sehr selten etwas erklären können. Nun, vielleicht ist es doch übersetzbar, da hier ja einige Experten sind:

岨、背で聴いたは顛躓の兆し
此は己が負い目を煎じた谺
追い縋る幻を遣り過し乍ら
燃え盛る企みも縁へと変えて

顛躓 scheint ein chinesisches Wort zu sein.

Mich verwirren die Konstruktionen:
聴いたは (kiita ha) und へと (he to)

あどせよとかも?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.11.05 21:39 von himitsu.)
04.11.05 21:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #2
RE: Text aus einer Signatur
Der ganze Satz ist japanisch.
Aber dieser Text muss nur ein Teil sein und mit anderen Teilen könnte ich gut den Kontext verstehen.

Weißt du die URL des Blogs?

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
05.11.05 15:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himitsu


Beiträge: 159
Beitrag #3
RE: Text aus einer Signatur
Ich konnte die Adresse des Blogs nicht mehr finden, oder die Adresse ist jetzt anders. Naja, "Freund" war zuviel gesagt, ich hatte eine zeitlang mit ihm gechattet.
Aber den ganzen Text habe ich:

岨、背で聴いたは顛躓の兆し
此は、己が負い目を煎じた谺
追い縋る幻を遣り過し乍ら
燃え盛る企みも縁へと変えて

追い縋る幻を
遣り過し乍ら
燃え盛る企みも
縁へと変えて

Ich kann das leider nicht annähernd übersetzen, obwohl es japanisch zu sein scheint.

あどせよとかも?
22.11.05 15:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #4
RE: Text aus einer Signatur
@Himitsu
Ich kann den Text leider nur teilweise verstehen, trotz mit Sicherheit auf japanisch. Auch wenn ich die Sätze nur wörtllich übersetzen könnte, können die deutsche Sätze sinnlos werden.
In Wirklichkeit ist der Text sehr sinnreich.
Wenn du so neugierig, die Bedeutung zu wissen, würde mir mehr Information darüber hilfreich sein.

Ich habe ohnehin Interesse dran.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.12.05 11:40 von sora-no-iro.)
02.12.05 11:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Text aus einer Signatur
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Medizinischer Text MRT 5 278 18.02.18 11:36
Letzter Beitrag: Yano
Medizinischer Text MRT 0 160 17.02.18 20:02
Letzter Beitrag: MRT
Kann mir einer erklären... Hilfe 2 841 04.08.17 18:51
Letzter Beitrag: Hilfe
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung OranjeX 8 1.022 26.04.17 18:53
Letzter Beitrag: Dorrit
Alte Signatur übersetzen Jones-GTC 7 1.584 05.02.17 15:15
Letzter Beitrag: tohoy