Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Ah eine Kalla. Ich vergesse aber auch immer, dass die 'Kalla' heißen.
Die Kalla, die du raus gesucht hast scheint auch 'Drachenwurz' zu heißen. Irgendwie sehen die sich alle sehr ähnlich.^^
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
05.03.15 20:44 |
|
Zeichen
Gast
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Ich habe gerade gelernt, dass es den Ausdruck 条件を飲む gibt. Keine Ahnung, wieso man ausgerechnet 飲む genommen hat, da 飲む ja ein paar andere Bedeutung hat, aber okay.
|
|
06.03.15 13:51 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(06.03.15 13:51)Zeichen schrieb: Ich habe gerade gelernt, dass es den Ausdruck 条件を飲む gibt. Keine Ahnung, wieso man ausgerechnet 飲む genommen hat
Ich find das durchaus logisch, wie im Dt. 'etwas schlucken'
|
|
06.03.15 13:54 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Mir war gar nicht so klar, dass man 'san' auch an Geschäfte anhängen kann, wenn ein ganz bestimmtes gemeint ist.
Wie 本やさん
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
14.03.15 00:32 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
In diesem Fall dient das "san" wohl zum Ausdruck der Intimität oder Vertrautheit.
Ich gehe zum Bäcker.
Sowohl "パン屋へ行く", als auch "パン屋さんへ行く" geht.
Das "〇〇屋さんへ" hört man allerdings meist bei Frauen.
Zur Information:
かわいい かわいい 魚屋(さかなや)さん
ままごと遊びの 魚屋さん
今日(こんち)はお魚 いかがでしょ
お部屋じゃ 子供(こども)のお母さん
今日(きょう)はまだまだ いりません
Süßes, süßes Fischhändlerchen,
Fischhändlerchen im Kinderspiel,
"Was darf es heute sein?"
Im Zimmer antwortet die kindliche Mutter,
"Nein, danke. Für heute noch nicht."
https://www.youtube.com/watch?v=OJVX1u_v8Fk
|
|
14.03.15 07:20 |
|
mononoke19
Beiträge: 37
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Ich habe heute etwas Grammatik gelernt und etwas neues zum でも erfahren. •﹏•
bisher hat でも für mich immer nur - aber - bedeutet.
Doch wenn man es nach Substantiven (evtl. mit Funktionspartikel) verwendet, bedeutet es - sogar,selbst,auch.
Dadurch lässt sich ein Extrembeispiel darstellen, wie z.B. 先生でも漢字を間違えます。
(Auch ein Lehrer macht bei Kanji fehler.)
Wer hätte das gedacht. ^O^
|
|
14.03.15 12:53 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(14.03.15 00:32)Nia schrieb: Mir war gar nicht so klar, dass man 'san' auch an Geschäfte anhängen kann, wenn ein ganz bestimmtes gemeint ist.
Wie 本やさん
Ja, ich hab hier zufällig auch grad einen Übungssatz damit:
昨日、友達とお風呂屋さんに行った。
きのう ともだち と おふろやさん に いった
I went with a friend to a public bath yesterday.
風呂屋 -- bathhouse, public bath
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
14.03.15 13:09 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(14.03.15 00:32)Nia schrieb: Mir war gar nicht so klar, dass man 'san' auch an Geschäfte anhängen kann, wenn ein ganz bestimmtes gemeint ist.
Wie 本やさん
Du kannst es auch (mit Einschränkungen) an große Firmen anhängen, wenn du nicht Kabushiki Kaisha dazusagen willst. Macht man im Deutschen auch so ähnlich.
|
|
14.03.15 14:27 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Ich hab auch schon so Sachen wie 馬さん gehoert. さん ist vielseitig verwendbar.
|
|
14.03.15 16:53 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Zitat: Macht man im Deutschen auch so ähnlich.
Hast du dafür ein Beispiel? Ich steh gerade auf dem Schlauch...
Danke für die Ergänzungen.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
14.03.15 17:00 |
|