Antwort schreiben 
clanname auf japanisch
Verfasser Nachricht
Rikki-Tikki-Tavi


Beiträge: 167
Beitrag #11
RE: clanname auf japanisch
Ich würde nichts mit dem Japanischen Wort für Käfer, "mushi", nehmen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.06.06 14:45 von Rikki-Tikki-Tavi.)
16.06.06 14:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #12
RE: clanname auf japanisch
鬼虫 ist ja wohl was komplett anderes. kratz Außerdem...existiert dieses Wort meines Wissens gar nicht. Aber vermutlich läßt sich das auch ein paar tausend Male bei Google finden.

Rikki: Naja, wenn sich "musha" und "mushi" sowieso schon so ähnlich anhören, warum nicht gleich mit Letzterem ausprobieren? augenrollen

Es macht also Sinn, weil es in einem anderen Wörterbuch steht? Online-Wörterbuch? In Wadoku z.B. könnte ich jederzeit auch absolute Unsinns-Einträge reinsetzen.

Zitat:Im wadoku steht allerhand drin. Auch all jene Buecher die der Autor gelesen hat und einige http:// Adressen ebenfalls. Etwas was meiner Meinung nicht in eine Datenbank reingehoert.

Also in dem Wadoku, das ich kenne, finde ich nur einen Eintrag .
Was aber ungemein wichtiger ist...der Begriff findet sich auch im Koujien.
Mal abgesehen davon halte ich 鬼武者 für wunderbar geeignet. Ist ja auch genau das, was Jolly gesucht hat.

-------------------------

EDIT: Den "Onimushi" gibt es anscheinend doch. In der japanischen Wikipedia konnte ich folgende Erklärung finden (Artikel: カブトムシ, Abschnitt 俳句 "Haiku")

兜虫、甲虫は夏の季語でもあり、他に皀莢虫、鬼虫、源氏虫などの異名がある。元々カブトムシとクワガタムシは必ずしも明確に区別されておらず、このような名称はクワガタムシにも使われる。

In sommerlichen Haiku finden sich auch 皀莢虫, 鬼虫, 源氏虫 als Bezeichnungen für Käfer wieder. Da zwischen "Kabutomushi" sowie "Kawagatamushi" (im Deutschen "Hirsch-" bzw. "Nashornkäfer") keine wirklich klare Unterscheidung gemacht wird, werden diese Namen auch auf den "Kawagatamushi" angewendet.

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.06.06 16:03 von Danieru.)
16.06.06 14:54
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #13
RE: clanname auf japanisch
Selbst Wiki-Artikel muß man allerdings erst einmal verstehen bevor man sie übersetzen kann... was hier offenbar nicht der Fall ist.

[AUT] Bitte ein Bit [/b]
16.06.06 16:18
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #14
RE: clanname auf japanisch
Ich sehe hier mal ganz ab von den nicht existenten passenden (geschweige denn hilfreichen) Kommentaren von deiner Seite, und denke, es wäre wohl ein besserer Schachzug, dich mal selbst an der Übersetzung zu versuchen oder mich auf den / die möglichen Fehler hinzuweisen, anstatt hier durchs Forum von Thread zu Thread zu huschen und ein paar giftige Kommentare abzugeben. Das man sich bei einer Übersetzung vertut, kann immer mal passieren.

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.06.06 16:26 von Danieru.)
16.06.06 16:23
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #15
RE: clanname auf japanisch
Folgende Eintraege habe ich fuer den Hirschkaefer.
KABUTOMUSHI___HIRSCHKAEFER 甲虫
KOOCHUU___HIRSCHKAEFER 甲虫
KUWAGATA___HIRSCHKAEFER 鍬形
KUWAGATAMUSHI___HIRSCHKAEFER 鍬形虫
ONIMUSHI___HIRSCHKAEFER 鬼虫
KABUTOMUSHI___HIRSCHKAEFER 兜虫

http://www.beetle888.com/taiwanbeetle.htm
http://www.kantsuu.com/Article/danci/200505/15264.html
http://www.asahi-net.or.jp/~wp5k-tnd/kuwagata.html
http://dorcusafarm.com/catalog/
16.06.06 16:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Rikki-Tikki-Tavi


Beiträge: 167
Beitrag #16
RE: clanname auf japanisch
Kabutomushi ist der gebräuchlichste Begriff, soweit ich weiß
16.06.06 21:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yunyo


Beiträge: 11
Beitrag #17
RE: clanname auf japanisch
Zitat:Wie wäre es mit was Historischem?

"Shinsengumi"

http://de.wikipedia.org/wiki/Shinsengumi

Diese Miliz wurde auch Mibu-rō genannt, was übersetzt "Wölfe von Mibu" bedeutet.

Was hältst du von wilden, heroischen Wölfen? also ookami oder -rō
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.06.06 10:41 von Yunyo.)
17.06.06 10:38
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #18
RE: clanname auf japanisch
Zitat:...
Was hältst du von wilden, heroischen Wölfen? also ookami oder -rō

Ja sowas wie: この野狼 hoho
17.06.06 15:40
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #19
RE: clanname auf japanisch
Hätte da noch was Historisches. "Akusou" (wtl. schlechte Mönche). Dabei handelt es sich um Mönchsoldaten der mächtigen Klöster, die für ihr kriegerisches Geschick bekannt waren.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.06.06 20:33 von Hellwalker.)
19.06.06 20:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hyoubyou


Beiträge: 434
Beitrag #20
RE: clanname auf japanisch
Ich hätte noch einen Vorschlag: 手間損徒輩 (temazon-tohai).

没有銭的人是快笑的人
19.06.06 23:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
clanname auf japanisch
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Japanisch Gramatik / Japanisch Vokabeln Shou 8 5.571 06.02.04 17:40
Letzter Beitrag: Ma-kun