Antwort schreiben 
ga / ka
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
ga / ka
:l0a_d1v: Beitrag von:"verwirrt" Wenn ich jemanden frage ober mir jemand anderen an das Telefon holen kann, dann sage ich doch folgendermassen:

ばなえと話したいのですが。

Warum heisst es hier "desu ga" und nicht "desu ka"?
Ein Muttersprachler hat mir mit etwas hoperigen Englisch erklaert "ka" wird durch "ga" ersetzt wenn ich jemanden in dieser Form um etwas bitte.
Also z.B koennen Sie bitte Herrn sowieso um das und das bitten.

Stimmt das so?
14.01.05 14:45
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #2
RE: ga / ka
:l0a_d1v: Beitrag von:"X2" Die Konjunktions-Partikel ga (hier steht ja desu nach einem Prädikat und nicht als Kasuspartikel nach einem Nomen) leitet einen zur vorangehenden Äußerung gegensätzlichen Sachverhalt ein. Dieser nachfolgende Sachverhalt (das könnte hier z.B. sein "(aber) ich weiß nicht, ob ich das wirklich tun darf ...") fehlt hier zwar, aber man kann ihn sich denken; der Satz ist also elliptisch.
Diese Figur (Satzende mit ga) nimmt der Bitte / dem Wunsch / der Feststellung) die Schärfe und dient damit der Höflichkeit. Deutsche Übersetzung vielleicht "ich weiß nicht, ob ich .... tun sollte, was meinst Du?" oder je nach Kontext etwas verändert.
14.01.05 15:21
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #3
RE: ga / ka
Ich kannte zwar die Wendung "no desu ga" bereits aber gut das ich jetzt weiss dass solche Sätze "elliptisch" sind. grins
Ich mache mich nicht etwa darüber lustig sondern finde es wirklich interessant. Lernt man solche Ausdrücke im Sprachstudium?

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
14.01.05 19:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: ga / ka
:l0a_d1v: Beitrag von:"X2" Naja, diese Figur ist extrem, eigentlich sogar mehr als "elliptisch": es fehlt ja der ganze Satz, während bei der normalen Ellipse meist nur eine oder wenige, im vollständigen Satz normalerweise vorhandene Konstituente fehlt (Ich lese Manga, er die Bibel [hier fehlt "liest"], "Ich hab sie nicht gesehen. Hast Du?" [sie gesehen]).
Man könnte daher soweit gehen, dass man das ga als eine Satzschlusspartikel (für "zögerliche Aussagen") definiert.
14.01.05 19:57
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #5
RE: ga / ka
So. Und jetzt verstehe ich auch was elliptisch ist. 有難う!

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
14.01.05 20:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
eri


Beiträge: 6
Beitrag #6
RE: ga / ka
Hanae to hanashi ga sitaino desuka?
=Möchten Sie mit Hanae sprechen?

Hanae to hanashi ga sitai no desuga iidesuka?
=Ich möchte mit Hanae sprechen, kann ich?
hier du kannst "iidesuka" weglassen. Dann kommt der Satz,
Hanae to hanashi ga sitai no desuga.

Aber, wenn du
"Hanae to hanashi ga shitaino desuga."sagst,
bedeutet es "Lass mich mit Hanae sprechen." Deshalb ist es besser, du
benutzst nur mit Freunde oder die Leute, der du kennst.
15.01.05 20:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #7
RE: ga / ka
:l0a_d1v: Beitrag von:"verwirrt" X2: Danke, das erklaert mir vieles.

Eri: Deine Ausfuehrungen verwirren mich etwas.
Wenn ich nicht ganz daneben liege dann habe ich doch folgendes geschreiben.

banae no hanashitai no desu ga.

Ist "hanashi ga shitai no" das selbe wie " hanashitai no".

Das das nicht allerhoechste Hoeflichkeit ist ist mir klar, aber ist das was ich geschrieben habe trotzdem richtig im Sinne von:

Ich möchte mit Banae sprechen.
15.01.05 23:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #8
RE: ga / ka
Nana, nur nicht verwirren lassen! grins
Nimm Eri's Erläuterungen einfach als Variante mit einer etwas anderen Nuance (selbstverständlich sind die beiden Sätze in ihren Aussagen nicht ganz identisch), zerpflücke die verwendete Grammatik ein wenig, und dir wird alles klar, denk ich.
Danke Eri, fand deine zusätzlichen Erklärungen sehr interessant!

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
16.01.05 00:02
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
eri


Beiträge: 6
Beitrag #9
RE: ga / ka
hunnn...Ich denke,

A : "Banae to hanashi ga shitai no desuga"
Hier "Hanashi" steht als ein Nomen so wie "Gespräch".

B : "Banae to hanashitai no desuga"
"hanashitai" ist eine Verbform von "hanasu(sprechen)".

So kann man sagen "hanasi ga shitai" und "hanashitai" sind selbe
Bedeutung. Aber die Konstruktion ist einbisschen anderes.

Und die Nuance der Sätze hängt von deiner Sprachweise ab.
Wenn du "Banae to" mit lauter Stimme Sprechst, "mit wem" ist am wichtigste im Satz. Aber wenn du "hanashi ga" oder "hanashitai" mit lauter Stimme sprechst, dann "was(Gespräch oder sprechen)" ist wichtigsten im Satz.

Und, ich habe vergessen zu erkären.
"Banae to hanashi ga shitaino desuga."
nicht immer = "Lass mich mit Banae sprechen."
es bedeutet so nur wenn man mit ärgerlicher Stimme sprecht.
Besonders in eine Situation, in der man nur Amtlichsprach benuzten muss. (Weil hier "desu" ein Respekt impliziert.)

Sonst sagt man "Banae to hanashi wo sasero!"oder"Banae to hanasasero!" Diese 2 Sätze sind wirklih nicht freundlich.Die Bedeutung
ist auch so "Lass mich mit Banae sprechen". Du muss stark sein so zu
sagen, denke ich.


Dann, ich habe eine Frage. Wie kann man ein Satz bilden wenn mann das Nomen "Gespräch" benutzt, und die Bedeutung ist noch "ich möchte mit Banae sprechen."?
16.01.05 02:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #10
RE: ga / ka
@eri
Hmm....es klingt etwas komisch (es klingt sehr streng; als wenn man jemanden kritisieren oder zurechtweisen muss):
Ich möchte (mal) mit Banae ein Gespräch führen.

七転び八起き
16.01.05 09:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ga / ka
Antwort schreiben