Antwort schreiben 
kleiner feiner Satz
Verfasser Nachricht
Tenshi


Beiträge: 120
Beitrag #1
kleiner feiner Satz
Hi Leute,

Ich habe hier einen kleinen Satz gefunden in dem mich die Partikel の und や etwas verwirren! Wie würdet ihr denn das folgende Übersetzen:

猫のプーやジャムとも、 大の仲良しです。 

Ich denke dass das の in diesem Satz dieselbe Bedeutung hat, damit meine ich aber nicht den Genitiv: 友達のコウちゃんといっしゃ大かつやくします。

Kann mir jemand evt. beide Sätze übersetzen und die Grammatik der Partikel erklären?

Danke und Grüße,
Tenshi

"Licht und Dunkel stehen einander gegenüber,
Jedoch hängt das eine vom anderen ab,
Sowie der Schritt des rechten Beines von dem des linken."
06.09.07 21:38
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tenshi


Beiträge: 120
Beitrag #2
RE: kleiner feiner Satz
an zumerken sei vllt. noch, dass das Subjekt des Satzes (モモちゃん) im Satz vorher erwähnt wurde und sich die Sätze wohl auf Sie beziehen.

"Licht und Dunkel stehen einander gegenüber,
Jedoch hängt das eine vom anderen ab,
Sowie der Schritt des rechten Beines von dem des linken."
06.09.07 21:58
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #3
RE: kleiner feiner Satz
Ich weiß nicht, wie bzw. wo du das abgeschrieben hast, aber so ist das falsch.
Im Internet hab ich allerdings folgendes gefunden -->
ねこのプーやジャムとも仲良し。ともだちのコウちゃんも大活躍。

Das ist ein Teil von einer Zusammenfassung eines Kinderbuches.

"Sie ist mit der Katze Puh und mit Jam gut befreundet. Mit ihrer Freundin Kuu-chan unternimmt sie auch eine ganze Menge."

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
07.09.07 01:29
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #4
RE: kleiner feiner Satz
猫のプーやジャムとも
猫 Katze
の die genannt wird mit
プー Puu
や sowie
ジャム jamu (ein anderer Name einer evt. Katze).
とも als auch, zusammen, wie auch.

だいのなかよしです. Sind dicke Freunde.
nakayoshi = Freunde.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.09.07 06:43 von zongoku.)
07.09.07 06:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 966
Beitrag #5
RE: kleiner feiner Satz
Vielleicht noch ein Bild :

[Bild: 00044330.JPG]

auf dem man sieht das モモちゃん (Hauptfigur, im Vorsatz genannt), プー und ジャム dicke Freunde [大の仲良し] sind.
07.09.07 08:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tenshi


Beiträge: 120
Beitrag #6
RE: kleiner feiner Satz
ja genau das Buch ist es! Oh wo hab ich mich denn da verschrieben? hoho!

Danke: also das の kann hier auch als "gennant wird" benutzt werden, oder einfach um zu zeigen das Katze und Puu zusammengehören? や kannte ich bisher nur als ungefähre Aufzählung...also das und das und das u.s.w.; es kann also auch "sowie, als auch" heißen?

"Licht und Dunkel stehen einander gegenüber,
Jedoch hängt das eine vom anderen ab,
Sowie der Schritt des rechten Beines von dem des linken."
07.09.07 08:13
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tenshi


Beiträge: 120
Beitrag #7
RE: kleiner feiner Satz
Schwupps bin ich auf den nächsten Satz gestoßen, den ich nicht richtig einzuordnen vermag!

それに、 火事になったとき、 そこからにげだせます。

In jedem Teilsatz hab ich probleme. Vorher war die rede von einer eisernen Treppe und nun plötzlich von einem Brand :o). das verb "げだせます" vermag ich auch nirgends zufinden.

Danke für Eure Hilfe,
tenshi

"Licht und Dunkel stehen einander gegenüber,
Jedoch hängt das eine vom anderen ab,
Sowie der Schritt des rechten Beines von dem des linken."
07.09.07 12:43
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 966
Beitrag #8
RE: kleiner feiner Satz
Das Verb ist 逃げ出す - davonlaufen, entfliehen.. damit hast Du auch den Sinn:
Nebensatz(Vergangenheit)時、Hauptsatz(Gegenwart):
Wenn das Nebensatz-Ereignis abgeschlossen ist, tritt das Hauptsatz-Ereignis ein.
Genauer hier:
Nebensatz(Vergangenheit)時、Hauptsatz(Potentialis):
Wenn das Nebensatz-Ereignis eingetreten ist, kann das Hauptsatz-Ereignis erfolgen.
auf deinen Satz gezogen:
Wenn ein Brand ausbricht, kannst Du geschickterweise eben über die eiserne Treppe
= Feuerleiter, die im vorangegangenen Satz vermutlich beschrieben ist
ins Freie fliehen. <;o)

PS: Was dich an dem Verb verwirrt hat, ist das das "ni" zum Verb gehört にげだす
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.09.07 15:08 von adv.)
07.09.07 14:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Chao-Zu


Beiträge: 3
Beitrag #9
RE: kleiner feiner Satz
Hi Leute^^

Könntet ihr mir helfen?
Eine Freundin hat geschrieben:

Dakeshimete ii desuka?

Aber ich weiß nicht was das heißt....

Ich danke schonmal im Voraus^^

lg Chao-Zu grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.10.07 09:47 von Nora.)
11.10.07 08:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #10
RE: kleiner feiner Satz
das dürfte "dakishimete" heißen ?

接吻万歳
11.10.07 12:25
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
kleiner feiner Satz
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Satz übersetzung Shinitaisan 0 331 28.06.17 20:36
Letzter Beitrag: Shinitaisan
Verwirrender Satz DerBaum 11 1.426 19.06.16 17:08
Letzter Beitrag: Kikunosuke
Frage zu Satz aus Grundkenntnisse Japanisch 1 Anti 13 2.438 06.10.15 00:22
Letzter Beitrag: junti
1 Satz - Email Herbstblatt 1 663 29.09.15 13:54
Letzter Beitrag: Reizouko
Ein Satz aus einem Buch Saki 5 1.250 19.08.15 19:51
Letzter Beitrag: Saki