Antwort schreiben 
nani yori
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
nani yori
Das ist wahrscheinlich sehr einfach, aber ich komm einfach nicht auf die Übersetzung dieses Satzes:

O genki de nani yori desu.

Und auch das Wort "Okoshi" konnte ich leider nicht finden. (Auch im "wadoku" nicht.)

Der ganze Satz lautet:
"Mata, kyoto e okoshi kudasai." Heißt das vielleicht soviel wie: "Komm mal wieder nach Kyoto?"

Für eine Übersetzungshilfe wäre ich sehr dankbar.
お元気で
Hakiyoi kratz


[AUT] hakiyoi [/b]
22.05.06 23:36
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #2
RE: nani yori
1) "Hauptsache ...", "... ist das wichtigste" >>> "(Die) Hauptsache (ist), Sie sind gesund."
2) Ja, aber höflicher und ehrerbietiger. Nicht so locker wie dein Satz. Okoshi kommt vom Verb kosu (plus Honorativpräfix). "Kommen Sie mal wieder (bei uns) in Kyoto vorbei!"

[AUT] Helferlein [/b]
22.05.06 23:48
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
nani yori
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
yori ~ icelinx 9 1.607 03.11.06 21:57
Letzter Beitrag: nekono-te
nani wo shimasu ka? Anonymer User 12 6.915 01.06.04 15:39
Letzter Beitrag: Datenshi