Nia
Beiträge: 3.777
|
RE: Ähnlichkeit oder eben auch nicht ;)
Im deutschen ist ja auch nur die phonetik und das beides hängt, gleich.
Ein Vorhang und ein Aushang ist nun mal nicht das Gleiche.
Es geht ja um Gemeinsamkeiten und Unterschiede.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
12.05.13 16:37 |
|
nekorunyan
Beiträge: 438
|
RE: Ähnlichkeit oder eben auch nicht ;)
Naja, eben...
Die deutschen Wörter "Aushang" und "Vorhang" haben einen gemeinsamen Wortstamm, nur die Präfixe unterscheiden sich. Die beiden japanischen Wörter "伝言" und "幔" (noch nicht mal ein eigenständiges Wort) haben...nichts gemeinsam. Weder phonetisch noch von der Bedeutung her D: Also wäre die Schlussfolgerung, dass es in diesem konkreten Fall schon mal keine Übereinstimmung gibt...
♫ くちびるから星がこぼれ夜空に潜り込んだら 閉じ込めてた言葉たちを広げて羽に変えるのさ ♫
|
|
12.05.13 16:50 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Ähnlichkeit oder eben auch nicht ;)
Uhm, erwartet irgendjemand von uns hier ernsthaft ähnliche Wortstämme? Bei Sprachen, die so unglaublich weit von einander entfernt sind? Und gerade bei japanisch, wo wortbildungstechnisch praktisch kein Konzens besteht, weil Kango und Wago so unglaublich stark verwürfelt sind...
|
|
12.05.13 21:04 |
|